Gálatas 2
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 Den fourteen year afta dat, I go Jerusalem one mo time wit Barnabas. An I wen bring Titus wit me too.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo a Tito.
2 I wen go Jerusalem cuz God tell me fo go dea. I tell da church guys ova dea da Good Kine Stuff From God dat I stay tell all da diffren peopos dass not Jew guys. I ony talk to da importan church guys wen no mo odda peopo wit um, fo dem check out wat I stay teach. I no like teach da wrong kine stuff to dem, cuz poho all my hard work goin be.
2 E subi devido a uma revelação, e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios, mas em particular aos que eram de destaque, para que de algum modo não estivesse correndo ou não tivesse corrido em vão.
3 Titus stay wit me, but he not one Jew. He one Greek guy. But dass okay dey neva make him cut skin fo come one Jew.
3 Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, embora sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se;
4 Had some odda guys ova dea dat make jalike dey oua braddahs, but dey not. Dem guys make jalike dey God peopo fo dem find out how us guys ack now. Dey hear dat Jesus Christ let us guys go cuz we stay tight wit him. Az why us no gotta do wat da Jew Rules tell us fo do fo us get um right wit God. Dem guys like make sly kine fo find out bout us guys, cuz dey like us fo stick wit da Rules jalike befo time.
4 e isto por causa dos falsos irmãos intrusos, os quais furtivamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos escravizar;
5 But we neva let dem change da way us tink, not even litto bit cuz we like da Good An True Stuff Bout Christ stay good fo you guys.
5 aos quais nem ainda por uma hora cedemos em sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 But da guys dat look jalike dey da importan leadas, dat no bodda me, cuz God no mo favoratism bout how peopo look. No mo notting dem guys wen add fo make wat I teach mo betta.
6 Ora, daqueles que pareciam ser alguma coisa {quais outrora tenham sido, nada me importa; Deus não aceita a aparência do homem}, esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me acrescentaram;
7 But dem guys find out dat God trus me fo tell da Good Stuff Bout Him to da peopos dass not Jews, jalike how Peter tell um to da Jew peopo.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me fora confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 Jalike God give Peter da job fo sen him out fo tell da Jews da Good Stuff, he give me da job fo sen me out by da peopo dass not Jew guys.
8 {porque aquele que operou a favor de Pedro para o apostolado da circuncisão, operou também a meu favor para com os gentios},
9 James, Peter, an John, dey da importan leadas fo da church peopo. Wen dey figga dat God do plenny good stuff fo me, dey shake hands wit me an Barnabas fo show dat all us guys stick togedda. An we all tell da same ting: dey goin go by da Jews, an we goin go by da peopo dass not Jew guys.
9 e quando conheceram a graça que me fora dada, Tiago, Cefas e João, que pareciam ser as colunas, deram a mim e a Barnabé as destras de comunhão, para que nós fôssemos aos gentios, e eles à circuncisão;
10 Get ony one ting dey like us fo do: no foget fo kokua da pooa peopo. You know I awready go all out fo do dat.
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres; o que também procurei fazer com diligência.
11 But wen Peter come Antiok side, I wen stan up agains him cuz he do someting wrong.
11 Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe na cara, porque era repreensível.
12 Cuz befo da guys come ova dea dat work wit James, Peter eat wit da braddahs dass not Jew guys. But afta James guys come, Peter go back an no eat wit da guys dass not Jew guys. He do dis cuz he sked a da guys dat tell dat all Jesus guys gotta stick wit da Jew Rules, cut skin, an come Jews.
12 Pois antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas quando eles chegaram, se foi retirando e se apartava deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 An da odda Jew braddahs make jalike Peter, cuz dey tell one ting an do anodda. Dey tell dat Christ free um up, but den dey start fo stick wit da Jew Rules one mo time. An even Barnabas get suck in, an do da same ting jalike dem.
13 E os outros judeus também dissimularam com ele, de modo que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 But wen I see dat dem guys ack lidat, an no do wat da Good An True Stuff From God tell um fo do, I tell Peter in front all dem guys, “You one Jew. God tell us we no gotta stick wit da Jew Rules no mo fo get um right wit him. So you no live jalike one Jew no moa, but you live jalike one guy dass not one Jew. How come you like make da peopo dass not Jew guys live jalike dey Jews?”
14 Mas, quando vi que não andavam retamente conforme a verdade do evangelho, disse a Cefas perante todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como é que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 Us guys was born Jews. We not like da odda peopos dat donno God an do bad kine stuff.
15 Nós, judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios,
16 We know dat nobody can get um right wit God jus cuz dey do wat da Rules tell um fo do. Dey get um right wit God cuz dey trus God Spesho Guy Jesus Christ. Us guys trus Jesus Christ. Az why God tell we get um right wit him. We no go do wat da Rules tell us fo do fo us get um right wit God cuz da Rules no make nobody get um right wit God.
16 sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, mas sim, pela fé em Cristo Jesus, temos também crido em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não por obras da lei; pois por obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Us guys stay try fo stay tight wit Christ fo get um right wit God. But if we still yet stay do bad kine stuff, you tink dat mean Christ stay make us do bad kine stuff? No ways!
17 Mas se, procurando ser justificados em Cristo, fomos nós mesmos também achados pecadores, é porventura Cristo ministro do pecado? De modo nenhum.
18 Cuz if I go trus da Rules fo make me get um right wit God, afta I teach dat da Rules no can make us get um right wit him, dat show dat I stay broke da Rules.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 I wen try fo do wat da Rules tell me fo do, but no can cuz da Rules no mo powa fo help me do um. Dass how come I no stick wit da Rules no mo fo me get um right wit God. Now I stay learn fo live fo God.
19 Pois eu pela lei morri para a lei, a fim de viver para Deus.
20 Jalike I wen mahke wen Christ mahke on top one cross. Now, I no stay alive no moa, but Christ stay alive inside me. I get da real kine life dat goin stay to da max foeva inside my body now cuz I stay trus God Boy. He get plenny love an aloha fo me, an he wen give up his body wen he wen mahke fo me.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne, vivo-a na fé no filho de Deus, o qual me amou, e se entregou a si mesmo por mim.
21 I no goin tell all da good tings God wen do fo us guys good fo notting. If us ony get um right wit God cuz we do wat da Rules tell us guys fo do, den poho Christ wen mahke fo us.
21 Não faço nula a graça de Deus; porque, se a justiça vem mediante a lei, logo Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.