Filipenses 1

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dis letta from Paul an Timoty. Us guys work fo da Spesho Guy God Wen Sen, Jesus Christ. An we write to all you peopo Philippi side dat stay all out fo God cuz you guys stay tight wit Jesus Christ. Dis letta fo erybody, da main leada guys an da helpa guys, an all oua odda braddahs an sistahs.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 God, he oua Faddah, an Jesus Christ, him Da One In Charge. We like dem do plenny good kine stuff fo you guys, an make you so notting bodda you.Paul an Timoty write one letta to da Philippi peopo|src="AP-13-01.tif" size="col" loc="Php 1:2" copy="Paschal" ref="1:2"
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Erytime I tink bout you guys, I tell my God, “Mahalo plenny fo da Philippi peopo!”
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 An erytime I pray fo all you guys, I feel good inside.
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 Cuz from da start, you guys stay work togedda wit us guys fo tell peopo all da Good Kine Stuff From God, an you guys still stay do um.
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Dis fo shua: God, he wen start fo do someting real good inside you guys. An garans he goin do um! An he goin stay do um till Jesus Christ come back!
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Eh, I stay shua lidat bout all you guys. An dass right, you know, cuz I tink plenny bout you guys erytime. All you guys stay tight wit me, no matta I one prisona. An wen I try fo tell peopo how come I trus da Good Stuff From God, an wen I tell um how fo dem know dat all da Good Stuff From God stay fo real, you guys do da same kine work jalike me. An erytime God do good kine stuff fo me, he do da same kine good stuff fo you guys too.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 God know how plenny love an aloha I get fo you guys. I feel lidat cuz Jesus Christ feel lidat.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 So den, dis how I pray: “God, help da Philippi peopo fo get mo an mo love an aloha. Den dey goin undastan plenny, an figga wass good an wass bad.
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 Den dey can pick da bestes kine stuff, an tell ‘Laytas’ to da junk kine stuff! Dey do dat fo erybody see dat dey fo real. Den nobody goin poin finga dem, from now till wen Christ come back!
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 Den dey goin erytime do da right kine stuff, cuz Jesus Christ help um. Wen dat happen, erybody goin know how awesome you stay, God, an dey goin go all out fo tell all da good kine tings bout you!” Dass how I pray to God.Paul pray fo da churches|src="AP-13-04.tif" size="col" loc="Php 1:9-11" copy="Paschal" ref="1:9-11"
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Eh, my braddahs an sistahs! I like tell you guys someting. Eryting dat happen to me ova hea come out good fo mo plenny peopo hear da Good Kine Stuff From God.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 All da police guys ova hea inside da main headquarters, an all da odda peopo ova hea, dey know how come I stay in prison. I stay cuz I stay tight wit Christ, az why.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 An cuz I stay in prison, mos a my odda braddahs an sistahs dat stay tight wit Da One In Charge, dey stay come mo an mo shua bout wat dey stay do. Now dey get da guts fo tell peopo wat God tell, an no need come sked.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Fo shua, aah? get some guys dat tell peopo bout Christ, but dey do dat cuz dey no can handle if anodda guy numba one. Dey like make argue an win erytime. But den, get odda guys dat tell peopo bout Christ cuz dey get one good heart.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Dey do um wit love an aloha, an dey know dat I stay hea fo tell peopo how come I know fo shua da Good Stuff From God stay fo real.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 You guys know da odda buggahs! You know dey ony like teach peopo bout Christ fo show dey mo betta den me! Dass not right, you know, da way dey tink. Dey like make prison mo worse fo me still yet, fo me suffa even moa.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 So, wat den? Get guys dat tell bout Christ fo make erybody tink dey big. Odda guys, dey do um fo real kine. But no matta dey fake o dey fo real, get guys stay tell peopo bout Christ, an dat make me stay good inside!
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 cuz I know dis: bumbye God goin get me outa all dis stuff. An you know how he goin do dat? Cuz you guys pray, az how. An wateva I need, Jesus Christ Spirit goin help me plenny.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 I stay waiting real good fo dat fo happen. I stay shua dat notting goin make me come shame. I goin be strong, an I no goin come sked. Erytime peopo see wat happen to me, jalike befo time, I like dem see how awesome Christ stay, jalike befo time, no matta I stay alive o I mahke.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Da way I see um, if I stay alive, I stay tight wit Christ, an if I gotta mahke, I stay live wit him foeva, an dass even mo betta!
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 So den, if I stay alive hea in da world, I can do mo plenny still yet. Az why I not shua wat fo pick.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 I get presha dis way an dat way! Me, I like bag an stay wit Christ awready! Dass mo betta, aah?
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 But if I stay hea inside da world, dat goin be mo betta fo you guys.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Dass it! I know wat I goin do. I goin stay alive. I goin stay wit you guys. Dat goin make um mo betta fo you guys trus God mo plenny, an stay mo good inside.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 Bumbye, I goin go back by you guys one mo time. Den wen you guys see me, you guys goin feel good even mo bout Jesus Christ!
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Main ting, do eryting da right way, jalike da Good Kine Stuff Bout Christ tell you suppose to do. Den no matta I go see you guys, o I stay far away an ony goin hear wat you guys stay do, I goin know dis: you guys stay solid cuz you stay tight wit da one Spirit. You guys all get da same heart fo go all out an work togedda, so da odda peopo goin trus da Good Kine Stuff Bout Christ too.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 No sked da peopo dat hate you. Wen dey see dat you guys no sked, dat goin show dem dat dey da guys dat goin come wipe out, not you guys. An dey goin know dat God da One dat goin get you outa dat.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 God let you guys not ony trus Christ, but suffa fo him too.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Yeah, you guys awready get hard time. You guys wen see me get hard time lidat, an you guys hear dat I stay getting hard time still yet.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.