Filipenses 1

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dis letta from Paul an Timoty. Us guys work fo da Spesho Guy God Wen Sen, Jesus Christ. An we write to all you peopo Philippi side dat stay all out fo God cuz you guys stay tight wit Jesus Christ. Dis letta fo erybody, da main leada guys an da helpa guys, an all oua odda braddahs an sistahs.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus, que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 God, he oua Faddah, an Jesus Christ, him Da One In Charge. We like dem do plenny good kine stuff fo you guys, an make you so notting bodda you.Paul an Timoty write one letta to da Philippi peopo|src="AP-13-01.tif" size="col" loc="Php 1:2" copy="Paschal" ref="1:2"
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Erytime I tink bout you guys, I tell my God, “Mahalo plenny fo da Philippi peopo!”
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 An erytime I pray fo all you guys, I feel good inside.
4 Fazendo sempre com alegria oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 Cuz from da start, you guys stay work togedda wit us guys fo tell peopo all da Good Kine Stuff From God, an you guys still stay do um.
5 Pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Dis fo shua: God, he wen start fo do someting real good inside you guys. An garans he goin do um! An he goin stay do um till Jesus Christ come back!
6 Tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao dia de Jesus Cristo;
7 Eh, I stay shua lidat bout all you guys. An dass right, you know, cuz I tink plenny bout you guys erytime. All you guys stay tight wit me, no matta I one prisona. An wen I try fo tell peopo how come I trus da Good Stuff From God, an wen I tell um how fo dem know dat all da Good Stuff From God stay fo real, you guys do da same kine work jalike me. An erytime God do good kine stuff fo me, he do da same kine good stuff fo you guys too.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 God know how plenny love an aloha I get fo you guys. I feel lidat cuz Jesus Christ feel lidat.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 So den, dis how I pray: “God, help da Philippi peopo fo get mo an mo love an aloha. Den dey goin undastan plenny, an figga wass good an wass bad.
9 E peço isto: que o vosso amor cresça mais e mais em ciência e em todo o conhecimento,
10 Den dey can pick da bestes kine stuff, an tell ‘Laytas’ to da junk kine stuff! Dey do dat fo erybody see dat dey fo real. Den nobody goin poin finga dem, from now till wen Christ come back!
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros, e sem escândalo algum até ao dia de Cristo;
11 Den dey goin erytime do da right kine stuff, cuz Jesus Christ help um. Wen dat happen, erybody goin know how awesome you stay, God, an dey goin go all out fo tell all da good kine tings bout you!” Dass how I pray to God.Paul pray fo da churches|src="AP-13-04.tif" size="col" loc="Php 1:9-11" copy="Paschal" ref="1:9-11"
11 Cheios dos frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Eh, my braddahs an sistahs! I like tell you guys someting. Eryting dat happen to me ova hea come out good fo mo plenny peopo hear da Good Kine Stuff From God.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho;
13 All da police guys ova hea inside da main headquarters, an all da odda peopo ova hea, dey know how come I stay in prison. I stay cuz I stay tight wit Christ, az why.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana, e por todos os demais lugares;
14 An cuz I stay in prison, mos a my odda braddahs an sistahs dat stay tight wit Da One In Charge, dey stay come mo an mo shua bout wat dey stay do. Now dey get da guts fo tell peopo wat God tell, an no need come sked.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 Fo shua, aah? get some guys dat tell peopo bout Christ, but dey do dat cuz dey no can handle if anodda guy numba one. Dey like make argue an win erytime. But den, get odda guys dat tell peopo bout Christ cuz dey get one good heart.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa vontade;
16 Dey do um wit love an aloha, an dey know dat I stay hea fo tell peopo how come I know fo shua da Good Stuff From God stay fo real.
16 Uns, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 You guys know da odda buggahs! You know dey ony like teach peopo bout Christ fo show dey mo betta den me! Dass not right, you know, da way dey tink. Dey like make prison mo worse fo me still yet, fo me suffa even moa.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 So, wat den? Get guys dat tell bout Christ fo make erybody tink dey big. Odda guys, dey do um fo real kine. But no matta dey fake o dey fo real, get guys stay tell peopo bout Christ, an dat make me stay good inside!
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento ou em verdade, nisto me regozijo, e me regozijarei ainda.
19 cuz I know dis: bumbye God goin get me outa all dis stuff. An you know how he goin do dat? Cuz you guys pray, az how. An wateva I need, Jesus Christ Spirit goin help me plenny.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 I stay waiting real good fo dat fo happen. I stay shua dat notting goin make me come shame. I goin be strong, an I no goin come sked. Erytime peopo see wat happen to me, jalike befo time, I like dem see how awesome Christ stay, jalike befo time, no matta I stay alive o I mahke.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Da way I see um, if I stay alive, I stay tight wit Christ, an if I gotta mahke, I stay live wit him foeva, an dass even mo betta!
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 So den, if I stay alive hea in da world, I can do mo plenny still yet. Az why I not shua wat fo pick.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei então o que deva escolher.
23 I get presha dis way an dat way! Me, I like bag an stay wit Christ awready! Dass mo betta, aah?
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir, e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 But if I stay hea inside da world, dat goin be mo betta fo you guys.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 Dass it! I know wat I goin do. I goin stay alive. I goin stay wit you guys. Dat goin make um mo betta fo you guys trus God mo plenny, an stay mo good inside.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 Bumbye, I goin go back by you guys one mo time. Den wen you guys see me, you guys goin feel good even mo bout Jesus Christ!
26 Para que a vossa glória cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Main ting, do eryting da right way, jalike da Good Kine Stuff Bout Christ tell you suppose to do. Den no matta I go see you guys, o I stay far away an ony goin hear wat you guys stay do, I goin know dis: you guys stay solid cuz you stay tight wit da one Spirit. You guys all get da same heart fo go all out an work togedda, so da odda peopo goin trus da Good Kine Stuff Bout Christ too.
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 No sked da peopo dat hate you. Wen dey see dat you guys no sked, dat goin show dem dat dey da guys dat goin come wipe out, not you guys. An dey goin know dat God da One dat goin get you outa dat.
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isto de Deus.
29 God let you guys not ony trus Christ, but suffa fo him too.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 Yeah, you guys awready get hard time. You guys wen see me get hard time lidat, an you guys hear dat I stay getting hard time still yet.
30 Tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis estar em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.