Ezequiel 48
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA
1 “Dese da main twelve ohanas an dea names: By da north borda, da Dan ohana goin get one part. Da borda line goin go by da Hetlon road an by Lebo-Hamat. Hazar Enan an da north borda a Damascus south from Hamat goin be part a da borda from da east side to da west side.
1 São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até à entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado oriental até ao ocidente, Dã terá uma porção.
2 Da Asher ohana goin get one part. Da borda goin go by da Dan ohana land from da east side to da west side.
2 Limitando-se com Dã, desde o lado oriental até ao ocidental, Aser, uma porção.
3 Da Naftali ohana goin get one part. Da borda goin go by da Asher ohana land from da east side to da west side.
3 Limitando-se com Aser, desde o lado oriental até ao ocidental, Naftali, uma porção.
4 Da Manasseh ohana goin get one part. Da borda goin go by da Naftali ohana land from da east side to da west side.
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado oriental até ao ocidental, Manassés, uma porção.
5 Da Efraim ohana goin get one part. Da borda goin go by da Manasseh ohana land from da east side to da west side.
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado oriental até ao ocidental, Efraim, uma porção.
6 Da Reuben ohana goin get one part. Da borda goin go by da Efraim ohana land from da east side to da west side.
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado oriental até ao ocidental, Rúben, uma porção.
7 Da Judah ohana goin get one part. Da borda goin go by da Reuben ohana land from da east side to da west side.
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado oriental até ao ocidental, Judá, uma porção.
8 “Den da south side a da Judah land goin come da part you gotta kapu fo God. Goin be eight an one third mile wide, an goin go all da way from da east side to da west side jalike da parts fo da odda ohanas. Da Temple, da Place Dat Stay Spesho Fo Me, goin stay inside da middo.
8 Limitando-se com Judá, desde o lado oriental até ao ocidental, será a região sagrada que haveis de separar, de vinte e cinco mil côvados de largura e de comprimento, o mesmo que o das porções, desde o lado oriental até ao ocidental; o santuário estará no meio dela.
9 “Da spesho part you goin give me, Da One In Charge, goin be eight an one third mile long, an six an two third mile wide.
9 A região que haveis de separar ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil.
10 Az goin be one spesho part fo da pries guys. Da north side goin be eight an one third mile long, da west side six an two third mile wide, da east side six an two third mile wide, an da south side eight an one third mile long. Inside da middo goin get da Temple, da Place Dat Stay Spesho Fo Me, Da One In Charge.
10 Esta região santa dos sacerdotes terá, ao norte, vinte e cinco mil côvados, ao ocidente, dez mil de largura, ao oriente, dez mil de largura e ao sul, vinte e cinco mil de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 Az goin be da place fo da pries guys, da Zadok ohana, dat stay spesho fo me. Dey wen stay tight wit me all da time dey work fo me. Dey neva go da wrong way jalike da odda Levi ohana guys, da time wen da odda Israel ohanas wen go da wrong way.
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não andaram errados, quando os filhos de Israel se extraviaram, como fizeram os levitas.
12 Dat piece land goin be one spesho gif fo da Zadok ohana guys from da spesho part a da land dat stay spesho fo me Da One In Charge, one real spesho piece land nex to da borda a da odda Levi ohana land.
12 Será região especial dentro da região sagrada, lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 Nex to da pries guys land, da odda Levi ohana goin get one land eight an one third mile long, an six an two third mile wide.
13 Os levitas, segundo o limite dos sacerdotes, terão vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura, dez mil.
14 No can sell o trade o give ova dat land, not even one small part. Az da bestes part a da land, so da odda peopo no can get um, cuz dat land stay spesho fo me Da One In Charge.
14 Não venderão nada disto, nem trocarão, nem transferirão a outrem o melhor da terra, porque é santo ao Senhor .
15 “Da odda part, one an two third mile wide, an eight an one third mile long, goin stay fo da regula peopo inside da big town, fo house an grass land fo da animals. Da big town goin stay inside da middo.
15 Mas os cinco mil côvados que ficaram da largura diante dos vinte e cinco mil serão para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade estará no meio.
16 Da big town goin be one an one half mile square.
16 Serão estas as suas medidas: o lado norte, de quatro mil e quinhentos côvados, o lado sul, de quatro mil e quinhentos, o lado oriental, de quatro mil e quinhentos, e o lado ocidental, de quatro mil e quinhentos.
17 Da grass land fo da animals goin be one hundred an fifty yard wide all aroun da sides fo da big town.
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de duzentos e cinquenta côvados, ao sul, de duzentos e cinquenta côvados, ao oriente, de duzentos e cinquenta e, ao ocidente, de duzentos e cinquenta.
18 Da odda part a da town land, da part nex to da land dat stay spesho fo me Da One In Charge, goin be three an one third mile by da east side an three an one third mile by da west side. Dat part goin be farm land fo grow food fo da peopo dat work inside da big town.
18 Quanto ao que ficou do resto do comprimento, paralelo à região sagrada, será de dez mil para o oriente e de dez mil para o ocidente e corresponderá à região sagrada; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 Da worka guys from da town dat grow food goin come from all da Israel ohanas.
19 Lavrá-lo-ão os trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 Da spesho land an da big town dat I stay talk bout goin be eight an one third mile square. Go make dis land spesho fo me.
20 A região toda será de vinte e cinco mil côvados em quadrado, isto é, a região sagrada juntamente com a possessão da cidade.
21 “Da odda piece land, on da east an da west side mo far from da part dat stay spesho fo me an da big town part, all dat goin stay fo da prince. Goin go east from da eight an one third mile fo da spesho part all da way to da east borda a da Israel land, an go west from da eight an one third mile to da west borda a da Israel land. Dese two piece lands dat touch da bordas a da lands fo da ohanas goin stay fo da prince. An da part dat stay spesho fo me Da One In Charge, wit da Temple, goin be inside da middo.
21 O que restar será para o príncipe, deste e do outro lado da região sagrada e da possessão da cidade. Por isso, aquilo que se estende dos vinte e cinco mil côvados em direção do oriente e também dos vinte e cinco mil côvados em direção do ocidente, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 So da land fo da Levi ohana an da land fo da big town goin stay inside da middo a da land dat stay fo da prince. Da land fo da prince goin stay inside da middo a da land. Goin get da Judah ohana land on da north side, an da Benjamin ohana land on da south side.
22 Excetuando o que pertence aos levitas e a cidade que está no meio daquilo que pertence ao príncipe, entre o território de Judá e o de Benjamim, será isso para o príncipe.
23 “Fo da odda ohanas: da Benjamin ohana goin get one part. Goin go from da east side to da west side.
23 Quanto ao resto das tribos, desde o lado oriental até ao ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 Da Simeon ohana goin get one part. Goin go from da Benjamin ohana land, from da east side to da west side.
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado oriental até ao ocidental, Simeão, uma porção.
25 Da Issakar ohana goin get one part. Goin go from da Simeon ohana land, from da east side to da west side.
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado oriental até ao ocidental, Issacar, uma porção.
26 Da Zebulun ohana goin get one part. Goin go from da Issakar ohana land, from da east side to da west side.
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado oriental até ao ocidental, Zebulom, uma porção.
27 Da Gad ohana goin get one part. Goin go from da Zebulun ohana land, from da east side to da west side.
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado oriental até ao ocidental, Gade, uma porção.
28 Da south borda fo da Gad ohana land goin go from Tamar to da Meribah Kadesh watta, an to da dry Egypt stream bed, an den to da Mediterranean Sea.
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até ao mar Grande.
29 Az da land you goin give da Israel ohana peopo fo come dea property. Az wat Da One In Charge, da Boss, tell.
29 Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas, as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 “Dis goin be wea da peopo goin go outa da big town: Da north side stay one an one half mile long.
30 São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede quatro mil e quinhentos côvados,
31 You goin name da town gates fo da twelve ohanas inside Israel. Da three gate fo da north side goin be da Reuben gate, da Judah gate, an da Levi gate.
31 três portas: a porta de Rúben, a de Judá e a de Levi, tomando as portas da cidade os nomes das tribos de Israel;
32 Da east side stay one an one half mile long, an goin get three gate: da Joseph gate, da Benjamin gate, an da Dan gate.
32 do lado oriental, quatro mil e quinhentos côvados e três portas, a saber: a porta de José, a de Benjamim e a de Dã;
33 Da south side stay one an one half mile long, an goin get three gate: da Simeon gate, da Issakar gate, an da Zebulun gate.
33 do lado sul, quatro mil e quinhentos côvados e três portas: a porta de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom;
34 Da west side stay one an one half mile long, an goin get three gate: da Gad gate, da Asher gate, an da Naftali gate.
34 do lado ocidental, quatro mil e quinhentos côvados e as suas três portas: a porta de Gade, a de Aser e a de Naftali.
35 “Fo go aroun da big town goin be six mile. An from dat time, da name fo da big town goin be
35 Dezoito mil côvados em redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: O Senhor Está Ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.