Ezequiel 12

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da One In Charge tell me:
1 A palavra do SENHOR também veio a mim, dizendo:
2 “Eh! Fo Real Kine Guy! You live wit one peopo dat erytime go agains me. Dey get eyes fo see, but dey no see, an ears fo hear, but dey no hear, cuz dey erytime go agains me.
2 Filho do homem, tu habitas no meio de uma casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê; eles têm ouvidos para ouvir e não ouvem; porque eles são uma casa rebelde.
3 “Az why you, Fo Real Kine Guy, gotta make jalike you one prisona dat gotta go far away. Get yoa stuffs ready fo go far away jalike one prisona. Den day time, wen dey stay watch you, go way from wea you live fo go some odda place. Maybe dey goin tink how come you goin go, no matta dey go agains me.
3 Portanto, tu, filho do homem, prepara tuas coisas para a remoção, e remove de dia à vista deles; e tu removerás do teu lugar para outro lugar à vista deles; pode ser que eles considerem isso, ainda que eles sejam uma casa rebelde.
4 Day time wen dey stay watch you, bring out all yoa stuffs you make ready fo go way jalike one prisona guy. Den wen litto mo ready fo come dark an dey stay watch you, leave from dea jalike da prisonas dat gotta go far away.
4 Então, tu trarás adiante as tuas coisas de dia à vista deles, como coisas para a remoção, e irás adiante até a vista deles à tarde, como aqueles que vão adiante para o cativeiro.
5 Wen dey stay watch you, dig thru da wall, an take yoa stuffs out thru da hole.
5 Cava tu através da parede à vista deles, e carrega-as para fora, desse modo.
6 Wen dey stay watch you, put yoa stuffs on top yoa shoulda, an carry um out wen come real dark. Cova yoa face fo no see da land, cuz I stay make you come jalike one sign fo da Israel peopo.”
6 À vista deles as carregarás sobre teus ombros, e carrega-as adiante no crepúsculo; cobrirás a tua face para que não vejas o chão; porque eu te designei por sinal para a casa de Israel.
7 So I do jalike he wen tell me fo do. Day time I bring out my stuffs an make um ready fo go far away. Den wen almos dark I dig thru da wall wit my hands. I take my stuffs out wen start fo come dark, an carry um on top my shoulda wen dey stay watch.
7 E eu fiz assim, como me foi ordenado; trouxe adiante minhas coisas para de dia, como coisas para o cativeiro, e à tarde cavei através da parede com minha mão; trouxe-as adiante no crepúsculo, e carreguei-as sobre meus ombros à vista deles.
8 Morning time Da One In Charge tell,
8 E, pela manhã, veio a palavra do SENHOR a mim, dizendo:
9 “Eh! Fo Real Kine Guy! Da Israel peopo dat erytime go agains me, dey wen aks you, ‘Eh, wat you stay do?!’
9 Filho do homem, não te disse a casa de Israel, a casa rebelde: O que fazes tu?
10 “So tell dem, ‘Dis wat da Boss, Da One In Charge tell: Dis bout da bad tings dat goin happen fo da prince guy inside Jerusalem, an fo all da Israel ohana peopo dat stay dea.
10 Dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Este fardo diz respeito ao príncipe em Jerusalém, e a toda a casa de Israel, que está entre eles.
11 Tell um, “Me, I da sign fo show you guys wat goin happen. Wat I wen do, same ting goin happen to you guys. You goin come prisonas an go far away.” ’
11 Dize: Eu sou o vosso sinal. Como eu tenho feito, assim será feito a eles; eles se removerão e irão para o cativeiro.
12 “Da prince guy dat stay wit da Jerusalem peopo goin put his stuffs on top his shoulda, nite time, an go way. Da peopo goin dig one hole thru da wall fo him go thru dea. He goin cova his face fo no see da land.
12 E o príncipe que está entre eles carregará sobre seus ombros no crepúsculo, e irão adiante; cavarão através da parede para carregar para fora através dela; ele cobrirá a sua face para que não veja o chão com os seus olhos.
13 But jalike I goin put out my net fo catch um, an my trap goin get um. I goin take him Babylon side, da land wea da Babylon peopo stay. But he no goin see dat land. An he goin mahke ova dea.
13 Minha rede também estenderei sobre ele, e ele será apanhado no meu laço; e o trarei para a Babilônia, para a terra dos caldeus; ainda assim, ele não a verá, ainda que morra lá.
14 All da peopo dat stay aroun him, I goin scatta dem ery way da wind blow—his helpa guys an his army guys. An jalike I goin chase dem wit my sword ready fo swing.
14 E eu espalharei em direção a todo vento, todos os que estiverem perto dele para ajudá-lo, e a todas as suas tropas; e desembainharei a espada atrás deles.
15 “Dey goin know dat me Da One In Charge wen I scatta dem to da diffren peopos.
15 E eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu os espalhar entre as nações, e os dispersar nas nações.
16 But I goin make shua some a dea guys stay alive, so dey no mahke in da war o from no mo food, o from da real bad kine sick. Az fo dem tell da Pilau Stuff story ova an ova inside da countries wea dey goin go bout all da pilau kine stuffs dey wen do. Den dey goin know dat me Da One In Charge.”
16 Mas poucos homens deles pouparei da espada, da fome, e da peste, para que eles possam declarar todas as suas abominações entre os pagãos para onde vierem; e saberão que eu sou o SENHOR.
17 Anodda time Da One In Charge tell:
17 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 “Eh! Fo Real Kine Guy! Shake jalike one earthquake wen you eat yoa food, an shake jalike someting stay bodda you wen you drink yoa watta.
18 Filho do homem, come o teu pão com tremor, e bebe a tua água com estremecimento e com cuidado.
19 Tell da peopo inside da land: ‘Dis wat da Boss, Da One In Charge, tell bout da peopo dat stay inside Jerusalem an in da Israel land: Dey goin ack jalike someting stay bodda dem wen dey eat dea food, an wen dey drink dea watta dey goin feel all bus up. All dis goin happen cuz dea land goin come all wasted an no goin get notting dea. All da peopo dat stay dea like go bus up eryting, az why.
19 E dize ao povo da terra: Assim diz o Senhor DEUS aos habitantes de Jerusalém, e da terra de Israel: Eles comerão o seu pão com cuidado, e beberão a sua água com espanto, para que a sua terra possa ser desolada de tudo o que está nela, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 Da towns wea da peopo live goin come wasted, an no mo notting goin stay ova dea. Den you guys goin know dat me Da One In Charge.’”
20 E as cidades que são habitadas serão devastadas, e a terra será desolada; e sabereis que eu sou o SENHOR.
21 Da One In Charge tell:
21 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
22 “Eh! Fo Real Kine Guy! Wat dis ting dat you peopo inside da Israel land tell each odda? You guys tell: ‘Fo one long time, no mo notting happen, from all da tings God show da guys dat talk fo him!’
22 Filho do homem, qual é aquele provérbio que tendes na terra de Israel, dizendo: Os dias são prolongados, e toda visão falha?
23 Tell dem, ‘Dis wat da Boss, Da One In Charge, tell: I goin make shua wat dey tell each odda no goin happen, an dey no goin talk lidat no moa, inside da Israel land. Tell um: Da time goin come soon wen eryting dat God wen show da guys dat talk fo him happen!’
23 Dize-lhes, portanto: Assim diz o Senhor DEUS: Eu farei este provérbio cessar, e eles não mais o usarão como provérbio em Israel; mas dize-lhes: Os dias estão à mão, e o efeito de cada visão.
24 Cuz no goin get bulaia kine dreams no moa. An wen da Israel peopo like fo find out from da odda gods wat goin happen, an dey like get da kine stuff dat peopo like hear, all dat no goin happen no moa.
24 Porque não haverá mais nenhuma vã visão, nem adivinhação lisonjeira, dentro da casa de Israel.
25 But me, Da One In Charge, I goin tell wat I like tell. An wat I tell no goin take long time fo happen! No matta you Israel guys go agains me. Still yet, I goin do um, same time you guys stay alive. Az wat me da Boss, Da One In Charge, tell.”
25 Porque eu sou o SENHOR. Eu falarei, e a palavra que eu falar sucederá; ela não será mais prolongada; porque em vossos dias, ó casa rebelde, eu falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor DEUS.
26 Anodda time get dis message from Da One In Charge:
26 Novamente, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
27 “Eh! Fo Real Kine Guy! You know wat? Da Israel ohana peopo tell, ‘Da stuff Da One In Charge show Ezekiel, no goin happen fo one long time. He stay talk bout um goin happen, long time from now, you know.’”
27 Filho do homem, eis que aqueles da casa de Israel dizem: A visão que vês é para muitos dias que virão, e ele profetiza de tempos que estão longe.
28 Az why you gotta tell um, “Dis wat da Boss, Da One In Charge tell: Eryting I tell no goin take long time fo happen. Eryting I tell goin happen fo real kine. Az wat da Boss, Da One In Charge tell!”
28 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Nenhuma das minhas palavras será mais prolongada, mas a palavra que eu tenho falado será feita, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.