Êxodo 38

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bezalel dem make da big altar fo burn up da sacrifices. Dey make um outa koa wood, 7 feet 6 inch square, an 4 feet 6 inch high.
1 Fez um altar de madeira de acácia para os holocaustos, com um metro e trinta e cinco centímetros de altura; era quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de cada lado.
2 Dey make tings dat look jalike horn, dat stick out, an put um on top da four corna. All dis, he make um in one piece, den cova da whole ting wit bronze metal.
2 E fez uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, o qual revestiu de bronze.
3 Dey use bronze metal too fo make da buckets an da shovels fo take away da ashes, an da bowls, an da forks fo da meat, an da pans fo carry da fire.
3 De bronze fez todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.
4 Dey make one bronze grill jalike one net. Da grill go inside da middo a da altar, half way down unda da top.
4 Fez uma grelha de bronze para o altar em forma de rede, abaixo da sua beirada, a meia altura do altar.
5 Dey melt bronze metal fo make four rings fo da four cornas a da grill, fo put da poles fo carry um.
5 Fundiu quatro argolas de bronze para sustentar as varas nos quatro cantos da grelha de bronze.
6 Dey make da poles outa koa wood an cova dem wit bronze.
6 Fez as varas de madeira de acácia, revestiu-as de bronze
7 Dey put da poles inside da rings, da two sides a da altar fo carry um. Dey make da altar wit notting inside, jus boards aroun da outside.
7 e colocou-as nas argolas, nos dois lados do altar, para que o pudessem carregar. O altar era oco, feito de tábuas.
8 Bezalel dem make da watta tank an da stan. Dey use da bronze mirrors dey get from da wahines dat work jus outside da door in front da Tent Fo Come Togedda Wit God.
8 Fez a bacia de bronze e a sua base com os espelhos das mulheres que serviam à entrada da Tenda do Encontro.
9 Nex, Bezalel dem make fo da open lanai aroun da Tent Fo Come Togedda Wit God, one fence. Da south side, get 50 yards fancy kine linen cloth,
9 Fez também o pátio. O lado sul tinha quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas de linho fino trançado,
10 wit 20 poses an 20 bronze piers undaneat. Da top a da poses, get silva hooks an straps.
10 com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
11 Da north side, same ting.
11 O lado norte também tinha quarenta e cinco metros de comprimento, com vinte colunas e vinte bases de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
12 Da west side, had 25 yards fancy kine linen cloth, wit 10 poses an 10 bronze piers undaneat. Da top a da poses, get silva hooks an straps.
12 O lado ocidental, com suas cortinas externas, tinha vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
13 Da east side, dass da front side, get 25 yards fancy kine linen cloth—
13 O lado oriental, que dá para o nascente, também tinha vinte e dois metros e meio de largura.
14 but dey wen put 7 an a half yards on top three poses an three piers da one side a da door,
14 Havia cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
15 an 7 an a half yards on top three poses an three piers da odda side a da door.
15 e cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado da entrada do pátio, também com três colunas e três bases.
16 All da curtains dat go aroun da open lanai, dey make um wit fancy kine linen cloth.
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram feitas de linho fino trançado.
17 All da piers dat go undaneat da poses, dey make um outa bronze metal. Da hooks an da straps on top a da poses, dey make um outa silva, an cova da top part a da poses wit silva.
17 As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata, e o topo das colunas também eram revestidos de prata; de modo que todas as colunas do pátio tinham ligaduras de prata.
18 Fo da gate in front da open lanai, dey weave one curtain outa fancy linen, an den dey take da blue an purple an red wool string an make pichas all ova. Da front curtain, 10 yards long an 7 feet 6 inch high. Same ting fo da odda curtains dat go aroun da open lanai fo da Tent, dey all 7 feet 6 inch high.
18 Na entrada do pátio havia uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador. Tinha nove metros de comprimento e, à semelhança das cortinas do pátio, tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura,
19 Da gate curtain get 4 poses. Ery pos get bronze pier undaneat. Da hooks on top fo hold da curtain, dey make um outa silva, an dey cova da tops a da poses an make da straps aroun um wit silva.
19 com quatro colunas e quatro bases de bronze. Seus ganchos e ligaduras eram de prata, e o topo das colunas também era revestido de prata.
20 Da pegs fo da Tent an da open lanai, dey make all dem outa bronze.
20 Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
21 So, all dis da long lis a stuff dey use fo make Da Tent Fo Come Togedda Wit God, dass Da Tent Fo No Foget Da Deal. Moses tell um fo check eryting. Da Levi ohana guys do da work fo check um, an Itamar da pries guy, Aaron boy, was in charge.
21 Esta é a relação do material usado para o tabernáculo, o tabernáculo da aliança, registrada por ordem de Moisés pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 (Bezalel, Uri boy an Hur grankid, from da Judah ohana, he da one dat make eryting Da One In Charge wen tell Moses dey gotta make.
22 Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 Da guy dat work wit him, Oholiab, Ahisamak boy from da Dan ohana. He real good fo cut wood an metal, an fo figga how fo make tings, an how fo make pichas on top da fancy linen cloth wit blue an purple an red wool string.)
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão e projetista, e também bordador em linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 All da gold dey use fo make da spesho tings fo God, dat da peopo wen give, was 2,195 poun.
24 O peso total do ouro recebido na oferta movida e utilizado para a obra do santuário foi de uma tonelada, com base no peso padrão do santuário.
25 Da silva from da tax wen da Levi ohana guys wen count da peopo was 7,550 poun.
25 O peso da prata recebida dos que foram contados no recenseamento da comunidade foi superior a três toneladas e meia, com base no peso padrão do santuário:
26 Da Levi guys count 603,550 men guys dat make 20 year o moa, an wen da guys write dea name, da Levi ohana guys charge erybody one half shekel silva.
26 seis gramas para cada um dos recenseados, seiscentos e três mil, quinhentos e cinqüenta homens de vinte anos de idade para cima.
27 Da builda guys use 7,500 poun silva fo melt an make da piers dat go undaneat da boards fo da main tent an undaneat da poses fo da thick curtain inside da Tent, 100 piers wit 75 poun silva ery pier.
27 As três toneladas e meia de prata foram usadas para fundir as bases do santuário e do véu: cem bases feitas das três toneladas e meia, trinta e cinco quilos para cada base.
28 Da odda 50 poun, dey use um fo make da hooks an da straps on top da poses, an fo cova da top part a da poses.
28 Vinte quilos e trezentos gramas foram usados para fazer os ganchos para as colunas, para revestir a parte superior das colunas e para fazer as suas ligaduras.
29 Da bronze dat da peopo wen bring fo gifs to God was 5,310 poun.
29 O peso do bronze da oferta movida foi de duas toneladas e meia.
30 Dey use dat fo make da piers fo da poses in front da Tent Fo Come Togedda Wit God, an fo da big altar an da bronze grill dat get inside, an da bronze pans an tings dat dey use fo dat altar.
30 Ele o utilizou para fazer as bases da entrada da Tenda do Encontro, o altar de bronze, a sua grelha e todos os seus utensílios,
31 An dey use um fo da piers fo da poses dat go aroun da open lanai, an fo da poses fo da gate, an fo da pegs fo da ropes fo da Tent an da poses fo go aroun da open lanai.
31 as bases do pátio ao redor e da sua entrada, e todas as estacas do tabernáculo e do pátio em derredor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.