Êxodo 20
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 Den God tell all dis:
1 Então Deus pronunciou todas estas palavras:
2 “Dis me, Da One In Charge, yoa God, dat stay talk. Was me wen get you guys outa da Egypt land, wea you guys was slaves.
2 "Eu sou o Senhor teu Deus, que te fez sair do Egito, da casa da servidão.
3 You no go take odda gods fo you, cuz me, I da ony God fo you.
3 Não terás outros deuses diante de minha face.
4 “No make idol kine gods fo you dat look jalike someting from up dea inside da sky, o from down hea on top da earth, o from inside da watta dat stay undaneat da groun.
4 Não farás para ti escultura, nem figura alguma do que está em cima, nos céus, ou embaixo, sobre a terra, ou nas águas, debaixo da terra.
5 No go down in front da odda gods fo show um love an respeck, an no work fo dem. Cuz I yoa God, az me, Da One In Charge! An if you go down in front da odda gods, I one jealous God! Az why I goin punish da peopo dat do bad kine tings an da ones dat hate me. An if dea kids do da same ting, I punish dem too, an same ting wit dea grankids, an even dea great-grankids.
5 Não te prostrarás diante delas e não lhes prestarás culto. Eu sou o Senhor, teu Deus, um Deus zeloso que vingo a iniqüidade dos pais nos filhos, nos netos e nos bisnetos daqueles que me odeiam,
6 But wen peopo show me love an aloha an do wat I tell um fo do, I stay tight wit dem, an dea kids, an dea grankids fo tousan generation!
6 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 “No go use my name an ack jalike dat give you da right fo do any kine stuff. Cuz me Da One In Charge, an anybody use my name fo do any kine stuff, no way I goin let dem go an no punish um.
7 "Não pronunciarás o nome de Javé, teu Deus, em prova de falsidade, porque o Senhor não deixa impune aquele que pronuncia o seu nome em favor do erro.
8 “No foget da Res Day. Make shua da Res Day stay spesho fo me.
8 Lembra-te de santificar o dia de sábado.
9 Work six days an do eryting you gotta do.
9 Trabalharás durante seis dias, e farás toda a tua obra.
10 But da Numba Seven Day, dass da Res Day. Stay spesho fo me, yoa God, Da One In Charge. Dat day, no do work notting—you, yoa boy, yoa girl, yoa slave guy, yoa slave wahine, yoa animals, da visita guy from anodda place dat stay yoa town, erybody!
10 Mas no sétimo dia, que é um repouso em honra do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu animal, nem o estrangeiro que está dentro de teus muros.
11 Me, Da One In Charge, I wen work six days fo make da sky an da earth an da ocean, an all da tings inside dem. But da Numba Seven Day, I res. Dass why I tell da Res Day good, an I make um spesho fo me.
11 Porque em seis dias o Senhor fez o céu, a terra, o mar e tudo o que contêm, e repousou no sétimo dia; e por isso. o Senhor abençoou o dia de sábado e o consagrou.
12 “Show respeck fo yoa faddah an yoa muddah. If you do dat, den you goin live long time on top da land dat me, yoa God, Da One In Charge, stay give you.
12 Honra teu pai e tua mãe, para que teus dias se prolonguem sobre a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
13 “No go murda nobody.
13 Não matarás.
14 “No go fool aroun wit anodda guy o wahine behind yoa husban o wife back.
14 Não cometerás adultério.
15 “No go steal notting.
15 Não furtarás.
16 “Wen you gotta tell someting in front one judge fo show proof wat anodda guy wen do, no bulai.
16 Não levantarás falso testemunho contra teu próximo.
17 “No go tink, ‘I like take da odda guy stuffs, an I goin take um!’ Dat mean, no go afta his wife, o his slave guy, o his slave wahine, o his cow, o his donkey, o wateva kine ting da odda guy get.”
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence."
18 All da peopo hear da thunda an see da lightning. Dey all hear da sheep horn trumpet an see da smoke all ova da mountain. Da peopo, dey stay sked an shaking. Dey go stan back far away from da mountain.
18 Diante dos trovões, das chamas, da voz da trombeta e do monte que fumegava, o povo tremia e conservava-se à distância.
19 Dey tell Moses, “Mo betta you da one talk to us, not God. We goin lissen. But mo betta God no talk to us, cuz bumbye us goin mahke!”
19 E disseram a Moisés: "Fala-nos tu mesmo, e te ouviremos; mas não nos fale Deus, para que não morramos."
20 Moses tell da peopo, “No sked! You guys know how come God come hea? He stay hea fo put presha on you guys fo you learn someting! An he like you guys no foget how you feel wen you stay sked a him, cuz if you get awesome respeck, bumbye you no goin go do someting bad.”
20 Moisés respondeu-lhes: "Não temais, porque é para vos provar que Deus veio e para que o seu temor, sempre presente aos vossos olhos, vos preserve de pecar".
21 Da peopo stay far away from dea. But Moses, he go strait ova dea, nea da dark cloud wea God stay.
21 E o povo conservou-se à distância, enquanto Moisés se aproximava da nuvem onde se encontrava Deus.
22 Den Da One In Charge tell Moses fo tell da Israel peopo dis: “You guys see awready, dat I talk to you guys from outa da sky.
22 O Senhor disse a Moisés: "Eis o que dirás aos israelitas: vistes que vos falei dos céus.
23 Dass why you guys betta not make idol kine gods outa silva o gold fo you pray to dem jalike you pray to me.
23 Não fareis deuses de prata, nem deuses de ouro para pôr ao meu lado.
24 Dis how you gotta do fo me: Pile up dirt fo make one altar fo me. On top da altar, kill sheeps an goats an cows fo make sacrifice—da kine wea you burn up da whole animal afta you kill um, an da kine you make fo show dat you an me stay tight togedda. Den ery place I goin tell you guys fo come, fo tink bout who me an talk bout me, I goin come by you dea an do good tings fo you.
24 Tu me levantarás um altar de terra, sobre o qual oferecerás teus holocaustos e teus sacrifícios pacíficos, tuas ovelhas e teus bois. Em todo lugar onde eu fizer recordar o meu nome, virei a ti para te abençoar.
25 If you guys like pile up rocks fo make one altar fo me, no cut da rocks, cuz if you use one tool fo cut da rocks, den no goin be spesho fo me.
25 Se me levantares um altar de pedra, não o construirás de pedras talhadas, pois levantando o cinzel sobre a pedra, tê-la-ás profanado.
26 No make one big altar fo me wit steps fo go up, cuz no good you let somebody see yoa olos unda yoa robe wen you go up dea.”
26 Não subirás ao meu altar por degraus, para que se não descubra a tua nudez."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.