Êxodo 20
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Den God tell all dis:
1 E Deus falou todas estas palavras, dizendo:
2 “Dis me, Da One In Charge, yoa God, dat stay talk. Was me wen get you guys outa da Egypt land, wea you guys was slaves.
2 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
3 You no go take odda gods fo you, cuz me, I da ony God fo you.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 “No make idol kine gods fo you dat look jalike someting from up dea inside da sky, o from down hea on top da earth, o from inside da watta dat stay undaneat da groun.
4 Não farás para ti nenhuma imagem esculpida, ou qualquer semelhança de alguma coisa que está em cima no céu, ou que está embaixo na terra, ou que está na água abaixo da terra.
5 No go down in front da odda gods fo show um love an respeck, an no work fo dem. Cuz I yoa God, az me, Da One In Charge! An if you go down in front da odda gods, I one jealous God! Az why I goin punish da peopo dat do bad kine tings an da ones dat hate me. An if dea kids do da same ting, I punish dem too, an same ting wit dea grankids, an even dea great-grankids.
5 Não te curvarás diante delas, nem as servirás; porque eu o SENHOR teu Deus, sou um Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
6 But wen peopo show me love an aloha an do wat I tell um fo do, I stay tight wit dem, an dea kids, an dea grankids fo tousan generation!
6 e mostro misericórdia a milhares dos que me amam, e guardam os meus mandamentos.
7 “No go use my name an ack jalike dat give you da right fo do any kine stuff. Cuz me Da One In Charge, an anybody use my name fo do any kine stuff, no way I goin let dem go an no punish um.
7 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque o SENHOR não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 “No foget da Res Day. Make shua da Res Day stay spesho fo me.
8 Lembra-te do dia do shabat, para mantê-lo santo.
9 Work six days an do eryting you gotta do.
9 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra,
10 But da Numba Seven Day, dass da Res Day. Stay spesho fo me, yoa God, Da One In Charge. Dat day, no do work notting—you, yoa boy, yoa girl, yoa slave guy, yoa slave wahine, yoa animals, da visita guy from anodda place dat stay yoa town, erybody!
10 mas o sétimo dia é o shabat do SENHOR teu Deus, nele não farás obra alguma, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu gado, nem teu estrangeiro que está dentro das tuas portas,
11 Me, Da One In Charge, I wen work six days fo make da sky an da earth an da ocean, an all da tings inside dem. But da Numba Seven Day, I res. Dass why I tell da Res Day good, an I make um spesho fo me.
11 pois em seis dias o SENHOR fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e descansou no sétimo dia. Portanto, o SENHOR abençoou o dia do shabat e o santificou.
12 “Show respeck fo yoa faddah an yoa muddah. If you do dat, den you goin live long time on top da land dat me, yoa God, Da One In Charge, stay give you.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
13 “No go murda nobody.
13 Não assassinarás.
14 “No go fool aroun wit anodda guy o wahine behind yoa husban o wife back.
14 Não cometerás adultério.
15 “No go steal notting.
15 Não furtarás.
16 “Wen you gotta tell someting in front one judge fo show proof wat anodda guy wen do, no bulai.
16 Não darás falso testemunho contra teu próximo.
17 “No go tink, ‘I like take da odda guy stuffs, an I goin take um!’ Dat mean, no go afta his wife, o his slave guy, o his slave wahine, o his cow, o his donkey, o wateva kine ting da odda guy get.”
17 Não cobiçarás a casa de teu próximo, não cobiçarás a mulher de teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem alguma coisa que é de teu próximo.
18 All da peopo hear da thunda an see da lightning. Dey all hear da sheep horn trumpet an see da smoke all ova da mountain. Da peopo, dey stay sked an shaking. Dey go stan back far away from da mountain.
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o barulho da trombeta, e o monte fumegando. E quando o povo viu isso, apartou-se e ficou de longe.
19 Dey tell Moses, “Mo betta you da one talk to us, not God. We goin lissen. But mo betta God no talk to us, cuz bumbye us goin mahke!”
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos, mas não permitas que Deus fale conosco para que não morramos.
20 Moses tell da peopo, “No sked! You guys know how come God come hea? He stay hea fo put presha on you guys fo you learn someting! An he like you guys no foget how you feel wen you stay sked a him, cuz if you get awesome respeck, bumbye you no goin go do someting bad.”
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, pois Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 Da peopo stay far away from dea. But Moses, he go strait ova dea, nea da dark cloud wea God stay.
21 E o povo ficou de longe, e Moisés se aproximou da densa escuridão em que Deus estava.
22 Den Da One In Charge tell Moses fo tell da Israel peopo dis: “You guys see awready, dat I talk to you guys from outa da sky.
22 E disse o SENHOR a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vistes que falei a vós do céu.
23 Dass why you guys betta not make idol kine gods outa silva o gold fo you pray to dem jalike you pray to me.
23 Não fareis comigo deuses de prata, nem fareis para vós deuses de ouro.
24 Dis how you gotta do fo me: Pile up dirt fo make one altar fo me. On top da altar, kill sheeps an goats an cows fo make sacrifice—da kine wea you burn up da whole animal afta you kill um, an da kine you make fo show dat you an me stay tight togedda. Den ery place I goin tell you guys fo come, fo tink bout who me an talk bout me, I goin come by you dea an do good tings fo you.
24 Um altar de terra me farás e nele sacrificarás as tuas ofertas queimadas, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todos os lugares em que eu registrar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 If you guys like pile up rocks fo make one altar fo me, no cut da rocks, cuz if you use one tool fo cut da rocks, den no goin be spesho fo me.
25 E se me fizeres um altar de pedra, não o edificarás de pedra esculpida, porque se levantares tua ferramenta sobre ele, já o profanaste.
26 No make one big altar fo me wit steps fo go up, cuz no good you let somebody see yoa olos unda yoa robe wen you go up dea.”
26 Tampouco subirás por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.