Esdras 8

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dis da ohana names dey wen write down, fo da ohana leada guys dat come back wit me from Babylon. Dat time, Artaxerxes was da king.
1 Esta é a lista dos chefes de grupos de famílias que estavam na Babilônia e que voltaram com Esdras para Jerusalém quando Artaxerxes era rei: Zacarias, da família de Parós, com cento e cinquenta homens do seu grupo de famílias (havia registro das suas famílias); Elioenai, filho de Zeraías, da família de Paate-Moabe, com duzentos homens; Secanias, filho de Jaziel, da família de Zatu, com trezentos homens; Ebede, filho de Jônatas, da família de Adim, com cinquenta homens; Jesaías, filho de Atalias, da família de Elão, com setenta homens; Zebadias, filho de Micael, da família de Sefatias, com oitenta homens; Obadias, filho de Jeiel, da família de Joabe, com duzentos e dezoito homens; Selomite, filho de Josifias, da família de Bani, com cento e sessenta homens; Zacarias, filho de Bebai, da família de Bebai, com vinte e oito homens; Joanã, filho de Hacatã, da família de Azgade, com cento e dez homens; Elifelete, Jeiel e Semaías, da família de Adonicã, com sessenta homens. Eles foram os últimos a chegar; Utai e Zabude, da família de Bigvai, com setenta homens.
2 From da Finehas ohana dat come from Aaron grankid: Gershom.
2 — ausente —
3 From da David ohana: Hattush Shekanaiah boy.
3 — ausente —
4 From da Pahat-Moab ohana: Elihoenai Zerahaiah boy, wit 200 odda guys.
4 — ausente —
5 From da Zattu ohana: Shekanaiah Jahaziel boy, wit 300 odda guys.
5 — ausente —
6 From da Adin ohana: Eben Jonathan boy, wit 50 odda guys.
6 — ausente —
7 From da Elam ohana: Isaiah Atalaiah boy, wit 70 odda guys.
7 — ausente —
8 From da Shefataiah ohana: Zebadiah Michael boy, wit 80 odda guys.
8 — ausente —
9 From da Joab ohana: Obadiah Jehiel boy, wit 218 odda guys.
9 — ausente —
10 From da Bani ohana: Shelomit Josifiah boy, wit 160 odda guys.
10 — ausente —
11 From da Bebai ohana: Zekariah Bebai boy, wit 28 odda guys.
11 — ausente —
12 From da Azgad ohana: Johanan Hakkatan boy, wit 110 odda guys.
12 — ausente —
13 From da Adonikam ohana: Elifelet, Jeiel, Shemaiah, wit 60 odda guys. (Dey no come wit da oddas, dey come afta.)
13 — ausente —
14 From da Bigvai ohana: Utai an Zabud, wit 70 odda guys.
14 — ausente —
15 Befo we go, I wen tell erybody fo come togedda by da Ahava Watta Ditch. All us guys make camp dea three days. I check da names fo da pries guys an fo da regula peopo. I find out dat no mo nobody goin go from da pries helpa guys from da Levi ohana!
15 Eu, Esdras, reuni toda essa gente perto do rio que corre para a cidade de Aava, e ficamos acampados ali três dias. Quando examinei o povo com mais cuidado, vi que no meio deles havia sacerdotes, porém não havia nenhum levita .
16 So I sen peopo fo tell da leada guys Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnatan, Jarib, da odda Elnatan guy, Nathan, Zekariah, an Meshullam fo meet wit me. I sen odda guys fo tell Joiarib an anodda Elnatan guy fo come too cuz dey know wat fo do erytime.
16 Aí mandei chamar nove líderes: Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulã. E chamei também dois professores: Joiaribe e Elnatã.
17 Den I tell all dose guys fo go by Iddo, da leada fo da Levi ohana peopo Kasifia town, an talk to Iddo an his ohana peopo an da guys from Kasifia side dat suppose to work inside da Temple. Dey suppose to aks Iddo guys fo sen us some Levi guys fo work inside da Temple Fo Oua God, Jerusalem side.
17 Eu mandei que eles fossem procurar Ido, o chefe do lugar chamado Casifia, e dissessem a ele e aos seus colegas servidores do Templo que nos mandassem gente para servir a Deus no Templo.
18 Oua God, he like do good tings fo us, an help us plenny. Dass why dey sen us one guy Sherebaiah, wit his braddahs an dea boys, all togedda 18 guys. Sherebaiah guys, dey da kine guys dat undastan plenny stuff. Sherebiah come from Mahli, an Mahli come from Levi, Israel boy.
18 E, porque Deus estava nos abençoando, eles nos mandaram um homem muito capaz, chamado Serebias, levita da família de Mali. Dezoito dos seus filhos e irmãos vieram com ele.
19 Dey sen anodda guy Hashabiah, an Jeshaiah dat come from Merari, wit his braddahs an dea boys, all a dem 20 guys.
19 Eles também mandaram Hasabias e Jesaías, da família de Merari, com vinte dos seus filhos e irmãos.
20 Dey sen 220 guys fo work inside da Temple too. (Befo time, King David an his govmen guys wen give da Temple worka guys da kuleana fo help da Levi guys.) Dey write down all dea names.
20 Vieram também duzentos e vinte servidores do Templo, os quais eram descendentes daqueles que o rei Davi e os seus oficiais haviam escolhido para ajudar os levitas. E fizeram uma lista com os nomes de todos eles.
21 By da Ahava Watta Ditch, I tell erybody fo skip food wen dey pray, an fo come togedda in front God an show dat us need him plenny. We aks God fo take us to Jerusalem, fo watch us fo nobody get hurt—us guys, oua kids, an all da stuffs we stay take wit us.
21 Então, ali perto do rio Aava, dei ordem para que houvesse um dia de jejum. Todos nós deveríamos nos ajoelhar diante do nosso Deus e lhe pedir que nos dirigisse na nossa viagem e nos protegesse, os nossos filhos e tudo o que era nosso.
22 I shame aks da King fo sen army guys an horse rida guys fo go wit us an make shua nobody come agains us guys wen we stay go. Cuz us guys wen tell da King befo time, “Oua God, he stay take kea all da peopo dat stay pray to him, but he stay real huhu agains all da peopo dat stay ack jalike he notting.”
22 Eu tinha dito ao rei que o nosso Deus protege todos os que confiam nele, porém que a sua força e a sua ira vão contra aqueles que o abandonam. Por isso, fiquei com vergonha de pedir ao rei uma tropa de soldados da cavalaria para nos defender dos nossos inimigos durante a viagem.
23 Dass why us guys skip food fo us pray. We aks God plenny fo take kea us guys. An he lissen an he take kea us.
23 Assim nós jejuamos e oramos, pedindo a Deus que nos protegesse, e ele atendeu as nossas orações.
24 Den I pick twelve a da main pries guys: Sherebaiah, Hashabiah, an ten odda leada guys from da prieses.
24 Dos chefes dos sacerdotes, eu escolhi Serebias, Hasabias e outros dez.
25 I make dem in charge a da Temple kine stuffs, da silva, da gold, da gold bowls. Had plenny odda stuffs dat da king an his leada guys, an da Israel peopo dat was dea, wen give us guys fo put inside da Temple Fo God.
25 Então pesei a prata, o ouro e os objetos que o rei, os seus conselheiros e funcionários e o povo de Israel haviam dado para serem usados no Templo. E entreguei tudo a esses sacerdotes. O que eu entreguei foi o seguinte: vinte e dois mil quilos de prata; cem objetos de prata, pesando setenta quilos; três mil e quinhentos quilos de ouro; vinte taças de ouro, pesando oito quilos e meio; dois objetos de fino bronze, preciosos como ouro.
26 Wen I give dem all da stuffs dat cost plenny dat we goin take, I weigh eryting. Dis how much eryting weigh:
26 — ausente —
27 Gold bowl, 20, dat cost 1,000 piece gold money from Persia.
27 — ausente —
28 I tell da pries leada guys: “You guys stay real spesho fo Da One In Charge now. Same ting wit all dese tings fo da Temple, dey spesho fo Da One In Charge too. All dis silva an gold kine stuff, da peopo wen bring um to Da One In Charge cuz dey like fo do dat. He da God dat oua ancesta guys wen pray to.
28 Então eu lhes disse: — Vocês estão separados para servir o
29 Take good kea a all dis tings. Wen you come Jerusalem, go check how much dey weigh fo make shua you neva lose notting. Weigh eryting in front da main pries guys, da Levi ohana guys, an da leadas fo da Israel ohanas, right dea by da storage places fo da Temple Fo Da One In Charge, ova dea inside Jerusalem.”
29 Tomem bem conta deles até que vocês cheguem ao Templo. Ali, nas salas do Templo do Senhor , vocês pesarão e entregarão tudo aos chefes dos sacerdotes e dos levitas e aos líderes do povo de Israel em Jerusalém.
30 Afta dey weigh eryting, da pries guys an da Levi ohana guys take all da silva an gold kine stuff fo put um inside da Temple Fo God inside Jerusalem.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam a prata, o ouro e os objetos a fim de os levar para o Templo de Jerusalém.
31 April 19, us leave oua camp nex to da Ahava Watta Ditch fo go Jerusalem. Da God us guys stay pray to like do good tings fo us an help us plenny. Az why God wen take kea us guys all da way dea. Da peopo dat like go agains us guys an da guys dat like jump us, he no let dem hurt us.
31 No dia doze do primeiro mês, nós saímos do rio Aava a fim de ir para Jerusalém. O nosso Deus esteve conosco durante a viagem e nos protegeu dos ataques dos inimigos e dos bandidos.
32 Den we reach Jerusalem an res dea three day.
32 Quando chegamos a Jerusalém, descansamos três dias.
33 Da day numba four afta we come Jerusalem, we go da Temple Fo Oua God. Ova dea we weigh da silva metal an da gold metal an all da bowls an odda tings. We give eryting to Meremot Uriah boy, da pries guy, an to Eleazar Finehas boy. Two a da Levi ohana guys, Jozabad Jeshua boy an Noadaiah Binnui boy. Dey wen check um too.
33 E então, no quarto dia, fomos ao Templo e pesamos a prata, o ouro e os objetos. E os entregamos ao sacerdote Meremote, filho de Urias. Com ele estavam Eleazar, filho de Fineias, e dois levitas : Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 Dey wen count eryting an weigh eryting fo make shua us guys no lose notting. Right den an dea, dey write da Temple record, dat tell how much da whole ting weigh.
34 A prata, o ouro e os objetos foram contados e pesados, e o peso foi anotado.
35 Den, all da peopo dat come back from Babylon bring animals fo make one sacrifice. Dey make da kine sacrifice dat you burn up eryting fo da God Fo Da Israel Peopo—12 bulls fo all da Israel peopo, 96 boy kine sheeps, 77 bebe sheeps. Dey kill 12 boy kine goats fo hemo da shame fo da bad kine tings dey wen do. All da sacrifices, dey burn um all up.
35 Depois todos os que voltaram da Babilônia entregaram animais para serem completamente queimados como sacrifícios ao Deus de Israel. Eles ofereceram doze touros em favor do povo de Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete carneirinhos e, para purificar o povo dos pecados, doze bodes. Todos esses animais foram completamente queimados como sacrifícios a Deus, o Senhor .
36 Den dey take da lettas from da King dat tell da govmen guys wat dey gotta do. Dey give da lettas to da King helpa guys, an da territorial govna guys fo da West Eufrates Side. Da govmen peopo wen do plenny kine stuff fo help da peopo, an fo build da Temple Fo God.
36 Depois entregaram a ordem do rei às autoridades do reino e aos governadores da província do Eufrates-Oeste , e estes ajudaram o povo e o culto no Templo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.