Esdras 8
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC
1 Dis da ohana names dey wen write down, fo da ohana leada guys dat come back wit me from Babylon. Dat time, Artaxerxes was da king.
1 Estes, pois, são os chefes de seus pais, com as suas genealogias, os que subiram comigo de Babilônia no reinado do rei Artaxerxes:
2 From da Finehas ohana dat come from Aaron grankid: Gershom.
2 dos filhos de Fineias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 From da David ohana: Hattush Shekanaiah boy.
3 dos filhos de Secanias e dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele por genealogias se contaram até cento e cinquenta homens;
4 From da Pahat-Moab ohana: Elihoenai Zerahaiah boy, wit 200 odda guys.
4 dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e, com ele, duzentos homens;
5 From da Zattu ohana: Shekanaiah Jahaziel boy, wit 300 odda guys.
5 dos filhos de Secanias, o filho de Jaaziel, e, com ele, trezentos homens;
6 From da Adin ohana: Eben Jonathan boy, wit 50 odda guys.
6 e dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e, com ele, cinquenta homens;
7 From da Elam ohana: Isaiah Atalaiah boy, wit 70 odda guys.
7 e dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e, com ele, setenta homens;
8 From da Shefataiah ohana: Zebadiah Michael boy, wit 80 odda guys.
8 e dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e, com ele, oitenta homens;
9 From da Joab ohana: Obadiah Jehiel boy, wit 218 odda guys.
9 dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e, com ele, duzentos e dezoito homens;
10 From da Bani ohana: Shelomit Josifiah boy, wit 160 odda guys.
10 e dos filhos de Selomite, o filho de Josifias, e, com ele, cento e sessenta homens;
11 From da Bebai ohana: Zekariah Bebai boy, wit 28 odda guys.
11 e dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e, com ele, vinte e oito homens;
12 From da Azgad ohana: Johanan Hakkatan boy, wit 110 odda guys.
12 e dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e, com ele, cento e dez homens;
13 From da Adonikam ohana: Elifelet, Jeiel, Shemaiah, wit 60 odda guys. (Dey no come wit da oddas, dey come afta.)
13 e dos últimos filhos de Adonicão, seus nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e, com eles, sessenta homens;
14 From da Bigvai ohana: Utai an Zabud, wit 70 odda guys.
14 e dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e, com eles, setenta homens.
15 Befo we go, I wen tell erybody fo come togedda by da Ahava Watta Ditch. All us guys make camp dea three days. I check da names fo da pries guys an fo da regula peopo. I find out dat no mo nobody goin go from da pries helpa guys from da Levi ohana!
15 E ajuntei-os perto do rio que vai a Aava, e ficamos ali acampados três dias; então, atentei para o povo e para os sacerdotes e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
16 So I sen peopo fo tell da leada guys Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnatan, Jarib, da odda Elnatan guy, Nathan, Zekariah, an Meshullam fo meet wit me. I sen odda guys fo tell Joiarib an anodda Elnatan guy fo come too cuz dey know wat fo do erytime.
16 Enviei, pois, Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, como também a Joiaribe e a Elnatã, que eram sábios.
17 Den I tell all dose guys fo go by Iddo, da leada fo da Levi ohana peopo Kasifia town, an talk to Iddo an his ohana peopo an da guys from Kasifia side dat suppose to work inside da Temple. Dey suppose to aks Iddo guys fo sen us some Levi guys fo work inside da Temple Fo Oua God, Jerusalem side.
17 E dei-lhes mandado para Ido, chefe no lugar de Casifia, e lhes pus palavras na boca para dizerem a Ido, seu irmão, e aos netineus, no lugar de Casifia, que nos trouxessem ministros para a Casa do nosso Deus.
18 Oua God, he like do good tings fo us, an help us plenny. Dass why dey sen us one guy Sherebaiah, wit his braddahs an dea boys, all togedda 18 guys. Sherebaiah guys, dey da kine guys dat undastan plenny stuff. Sherebiah come from Mahli, an Mahli come from Levi, Israel boy.
18 E trouxeram-nos, segundo a boa mão de Deus sobre nós, um homem sábio, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber, Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 Dey sen anodda guy Hashabiah, an Jeshaiah dat come from Merari, wit his braddahs an dea boys, all a dem 20 guys.
19 e a Hasabias e com ele Jesaías, dos filhos de Merari, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 Dey sen 220 guys fo work inside da Temple too. (Befo time, King David an his govmen guys wen give da Temple worka guys da kuleana fo help da Levi guys.) Dey write down all dea names.
20 e dos netineus, que Davi e os príncipes deram para o ministério dos levitas, duzentos e vinte netineus, que todos foram expressos por seus nomes.
21 By da Ahava Watta Ditch, I tell erybody fo skip food wen dey pray, an fo come togedda in front God an show dat us need him plenny. We aks God fo take us to Jerusalem, fo watch us fo nobody get hurt—us guys, oua kids, an all da stuffs we stay take wit us.
21 Então, apregoei ali um jejum junto ao rio Aava, para nos humilharmos diante da face de nosso Deus, para lhe pedirmos caminho direito para nós, e para nossos filhos, e para toda a nossa fazenda.
22 I shame aks da King fo sen army guys an horse rida guys fo go wit us an make shua nobody come agains us guys wen we stay go. Cuz us guys wen tell da King befo time, “Oua God, he stay take kea all da peopo dat stay pray to him, but he stay real huhu agains all da peopo dat stay ack jalike he notting.”
22 Porque me envergonhei de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo no caminho, porquanto tínhamos falado ao rei, dizendo: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam para o bem, mas a sua força e a sua ira, sobre todos os que o deixam.
23 Dass why us guys skip food fo us pray. We aks God plenny fo take kea us guys. An he lissen an he take kea us.
23 Nós, pois, jejuamos e pedimos isso ao nosso Deus, e moveu-se pelas nossas orações.
24 Den I pick twelve a da main pries guys: Sherebaiah, Hashabiah, an ten odda leada guys from da prieses.
24 Então, separei doze dos maiorais dos sacerdotes: Serebias, Hasabias e com eles dez dos seus irmãos.
25 I make dem in charge a da Temple kine stuffs, da silva, da gold, da gold bowls. Had plenny odda stuffs dat da king an his leada guys, an da Israel peopo dat was dea, wen give us guys fo put inside da Temple Fo God.
25 E pesei-lhes a prata, e o ouro, e os utensílios, que eram a oferta para a Casa de nosso Deus, a qual ofereceram o rei, e os seus conselheiros, e os seus príncipes, e todo o Israel que ali se achou.
26 Wen I give dem all da stuffs dat cost plenny dat we goin take, I weigh eryting. Dis how much eryting weigh:
26 E pesei em suas mãos seiscentos e cinquenta talentos de prata, e em objetos de prata cem talentos, e cem talentos de ouro.
27 Gold bowl, 20, dat cost 1,000 piece gold money from Persia.
27 E vinte taças de ouro de mil daricos e dois vasos de bom metal lustroso, tão desejável como ouro.
28 I tell da pries leada guys: “You guys stay real spesho fo Da One In Charge now. Same ting wit all dese tings fo da Temple, dey spesho fo Da One In Charge too. All dis silva an gold kine stuff, da peopo wen bring um to Da One In Charge cuz dey like fo do dat. He da God dat oua ancesta guys wen pray to.
28 E disse-lhes: Consagrados sois do Senhor , e sagrados são estes vasos, como também esta prata e este ouro, oferta voluntária, oferecida ao Senhor , Deus de vossos pais.
29 Take good kea a all dis tings. Wen you come Jerusalem, go check how much dey weigh fo make shua you neva lose notting. Weigh eryting in front da main pries guys, da Levi ohana guys, an da leadas fo da Israel ohanas, right dea by da storage places fo da Temple Fo Da One In Charge, ova dea inside Jerusalem.”
29 Vigiai, pois, e guardai- os até que os peseis na presença dos maiorais dos sacerdotes, e dos levitas, e dos príncipes dos pais de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da Casa do Senhor .
30 Afta dey weigh eryting, da pries guys an da Levi ohana guys take all da silva an gold kine stuff fo put um inside da Temple Fo God inside Jerusalem.
30 Então, receberam os sacerdotes e os levitas o peso da prata, e do ouro, e dos vasos, para trazerem a Jerusalém, à Casa de nosso Deus.
31 April 19, us leave oua camp nex to da Ahava Watta Ditch fo go Jerusalem. Da God us guys stay pray to like do good tings fo us an help us plenny. Az why God wen take kea us guys all da way dea. Da peopo dat like go agains us guys an da guys dat like jump us, he no let dem hurt us.
31 E partimos do rio de Aava, no dia doze do primeiro mês, para irmos para Jerusalém; e a boa mão do nosso Deus estava sobre nós e livrou-nos da mão dos inimigos e dos que nos armavam ciladas no caminho.
32 Den we reach Jerusalem an res dea three day.
32 E viemos a Jerusalém e repousamos ali três dias.
33 Da day numba four afta we come Jerusalem, we go da Temple Fo Oua God. Ova dea we weigh da silva metal an da gold metal an all da bowls an odda tings. We give eryting to Meremot Uriah boy, da pries guy, an to Eleazar Finehas boy. Two a da Levi ohana guys, Jozabad Jeshua boy an Noadaiah Binnui boy. Dey wen check um too.
33 E no dia quatro se pesou a prata, e o ouro, e os vasos, na Casa do nosso Deus, por mão de Meremote, filho do sacerdote Urias; e com ele estava Eleazar, filho de Fineias, e com eles, Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui, levitas;
34 Dey wen count eryting an weigh eryting fo make shua us guys no lose notting. Right den an dea, dey write da Temple record, dat tell how much da whole ting weigh.
34 conforme o número e conforme o peso de tudo aquilo; e todo o peso se descreveu no mesmo tempo.
35 Den, all da peopo dat come back from Babylon bring animals fo make one sacrifice. Dey make da kine sacrifice dat you burn up eryting fo da God Fo Da Israel Peopo—12 bulls fo all da Israel peopo, 96 boy kine sheeps, 77 bebe sheeps. Dey kill 12 boy kine goats fo hemo da shame fo da bad kine tings dey wen do. All da sacrifices, dey burn um all up.
35 E os transportados que vieram do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e doze bodes em sacrifício pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor .
36 Den dey take da lettas from da King dat tell da govmen guys wat dey gotta do. Dey give da lettas to da King helpa guys, an da territorial govna guys fo da West Eufrates Side. Da govmen peopo wen do plenny kine stuff fo help da peopo, an fo build da Temple Fo God.
36 Então, deram as ordens do rei aos sátrapas do rei e aos governadores de aquém do rio; e ajudaram o povo e a Casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.