Colossenses 2

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I like you guys know all da hard work I stay do fo you guys dat stay Colosse, an fo da peopo dat stay Laodicea, an even fo all da peopo dat neva see me befoa.
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
2 I like give dem guys good kine words fo dem come togedda wit love an aloha. Den dey goin know fo shua dat dey undastan all dat good stuff. Dey goin find out eryting bout da secret God get fo us. An dass Christ!
2 para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus-Cristo,
3 Ony wen you stay tight wit Christ, he give you all da smarts you need, an he teach you how fo use da smarts fo do good kine tings. An dese smarts jalike one treasure!
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 I tell you guys all dis so nobody bulai you guys wit da kine talk dat soun good.
4 Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Even if I stay far away from you guys, inside me, jalike I stay wit you guys. I stay good inside cuz wen I look you guys, you guys stay solid. Nobody can push you guys aroun cuz you guys trus Christ.
5 Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Jalike how you guys wen make Jesus Christ Da One In Charge a you guys, make shua you guys stay tight wit him erytime.
6 Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
7 Make shua you guys stay tight wit Christ. Den you guys goin stay strong inside him jalike one good solid tree. Go come mo an mo solid, how you guys trus him, jalike how we wen teach you guys. Erytime tell Christ “Mahalo plenny!”
7 arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
8 Watch out! No let nobody make you come hamajang da way you tink, an take you ova fo come dea guys! Dey goin trick you guys fo trus wrong religious kine stuff dat no mean notting. Dey get all dis kine teaching ony from wat da peopo pass down, from now an from befo time. An dey get um from da spirits dat stay in charge a da world. But dey neva get um from Christ!
8 Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 Eryting how God stay, stay inside Christ body too, an Christ, he one guy jalike us.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 Wen you stay tight wit Christ, he give you eryting you need. He da main boss ova all da main spirits an da odda leada guys.
10 e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
11 Da Jew guys cut skin fo show dey God peopo. But Christ, he put his spesho mark inside us guys. He take away da powa oua body get fo make us do all da bad kine stuff oua body like us fo do.
11 no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
12 Wen dey baptize you wit watta, dass jalike you get buried wit him. Den you stay come back alive wit him cuz you stay trus wat God stay do inside you. God da One wen bring back Jesus from mahke, you know.
12 tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
13 Befo time, jalike you guys stay mahke. Az cuz you guys stay do bad kine stuff an you guys no mo da cut skin mark fo show you God peopo. But no matta, dat God wen make you guys come alive fo real kine, jalike he wen make Christ come alive. He wen let you guys go an hemo da shame fo all da bad kine stuff you guys wen do.
13 e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
14 He wen wipe out all da charges agains us from da Rules From God. He wipe um out, jalike he nail dem on top da cross.
14 e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
15 He take away da powa from all da main spirits an da odda bosses. He shame um in front erybody, jalike da army guys do in da winna parade.
15 e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
16 Az why no let nobody poin finga you guys fo wat you guys eat an drink, an fo how you guys make spesho religious kine days: dass da holidays, da traditions, an da Res Days.
16 Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
17 All dat religious kine stuff jalike one shadow ony fo show wat goin happen bumbye, but Christ, he da One dass fo real!
17 que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
18 No let nobody presha you guys jus cuz you guys no do da stuff dey tell you guys gotta do. Cuz if you guys lissen dem, you goin tink you no good. Dey like fo you go down in front da angel guys, an pray to dem, cuz dey wen dream bout all dat kine stuff. Dey tink dey mo betta den erybody, but az cuz dey ony tink jalike da regula kine peopo, not jalike how God Spirit tink.
18 Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
19 Dey no stay tight wit Christ. But Christ, he stay in charge a his peopo, jalike da head stay in charge a one body. He make his peopo come erytime mo strong inside, da way God like make um come mo strong. Dass jalike how da muscle an da bone work togedda fo make da body mo strong.
19 e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
20 Jalike you guys wen mahke wit Christ, he wen take away da powa ova you guys dat da spirits inside da world had befo time. So how come you guys still yet stick wit da ol rules? Jalike you guys still yet stay hamajang da way you tink! How come you guys still yet stay lissen dem?
20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 Dey tell, “Eh, no touch! No taste!”
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies
22 But dat kine rules, dass ony stuff dat peopo make up an teach erybody. But den, all dat bumbye goin come poho, same time dey stay do um.
22 {as quais coisas todas hão de perecer pelo uso}, segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
23 All dat kine stuff make dem look good. Peopo tink “Eh, dese guys smart!” Dey do dea stuff one way, but not da way God like. Dea rules fo show how dey suppose to live, dey hard fo do. Dose buggahs ack jalike dey nobody, but dass all fo show. Dey beat up dea body fo make show dat dey like suffa. But all dat kine stuff, no can help nobody fo no do da bad kine stuff dea body like fo do.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.