Atos 6

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dat time had mo an mo peopo dat come Jesus guys. But get Jew peopo from places wea erybody talk da Greek language. Some a dem trus Jesus. But dey squawk agains da peopo dat talk da local Hebrew language, cuz ery day wen da church peopo make food fo da widows dat no mo notting, da local peopo neva help da widows dat talk Greek kine. Dey ony help da widows dat talk da local language.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 So da Twelve Guys tell all da peopo dat trus Jesus fo come togedda. Dey tell, “Dass not right fo us guys fo stop teach wat God tell, jus fo us guys give food to da peopo dat need um.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 So den, you braddahs pick seven guys from all you guys. Make shua dat erybody know dese guys get da Good An Spesho Spirit in charge a dem, an dey akamai. Us goin give dem da kuleana fo da food.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Az fo us twelve guys pray an teach wat God tell all da time.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Erybody dea like wat Jesus guys tell. So dey pick Stephen, one guy dat fo real kine trus God an get da Good An Spesho Spirit in charge a him, an Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, an Nicolas from Antiok, da one dat no was Jew but wen come jalike one Jew.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Parmenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Dey bring dese guys by da twelve guys Jesus wen sen all ova. An da twelve guys tell God fo help dem an put dea hands on top dem fo give um dea kuleana.
6 E os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Jesus guys go aroun an tell da peopo wat God tell. So had mo an mo peopo inside Jerusalem dat trus God an stay tight wit Jesus guys. An plenny pries guys trus da Good Stuff From God an do wat God tell um fo do.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Stephen, he one guy dat God do plenny good stuffs fo, an he get plenny powa from God. He do plenny awesome stuffs dat show wat kine guy him, an da peopo see dat he get powa.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Had some churches fo da Jew religion fo da peopo dat come dea from Cyrene, Alexandria, Cilicia, an West Asia. Some a da Jew churches fo da peopo dat befo time was slaves, but now dey not slaves no moa. Had guys from dose Jew churches start fo make argue wit Stephen.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos libertinos, e dos cireneus e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Asia, e disputavam com Estêvão.
10 But Stephen real akamai, an da Good An Spesho Spirit tell him wat fo tell. An da Jew guys neva have notting fo tell agains him, cuz a how Stephen talk.
10 E não podiam resistir à sabedoria, e ao Espírito com que falava.
11 So da Jew guys bring odda guys fo tell, “Eh! Us wen hear dis guy Stephen talk bad bout Moses an bout God!”
11 Então subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Dass how dey make da peopo, da older leadas, an da guys dat teach da Rules From God come all huhu wit Stephen. Dey grab him an bring him in front da main leada guys.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Den dey bring odda guys fo bulai bout him an tell, “Dis guy still yet no like pau talk bad bout da Temple dat stay spesho fo God, an bout da Rules From God.
13 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 We hear him tell dat da guy Jesus from Nazaret goin broke down da Temple an goin change all da stuff Moses tell us fo do!”
14 Porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 All da guys dat stay sit dea an da main leada guys look at Stephen real good, an dey see dat his face stay look jalike one angel guy face.
15 Então todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.