Atos 4

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Peter an John still yet stay talking wit da peopo, wen da pries guys, da captain fo da security guards fo da Temple, an da Sadducee guys come by dem.
1 Enquanto Pedro e João falavam ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão da guarda do templo e os saduceus.
2 Dey stay real huhu cuz da guys teach da peopo, an tell um dat cuz Jesus come back alive from mahke, dat show dat da mahke guys goin come back alive one mo time.
2 Eles estavam muito perturbados porque os apóstolos estavam ensinando o povo e proclamando em Jesus a ressurreição dos mortos.
3 So dey bus Peter an John. Da sun jus go down, so dey put um in jail till da nex day.
3 Agarraram Pedro e João e, como já estava anoitecendo, os colocaram na prisão até o dia seguinte.
4 But plenny peopo dat wen hear dem trus wat dey tell. An bout five tousan peopo trus Jesus dat time.
4 Mas, muitos dos que tinham ouvido a mensagem creram, chegando o número dos homens que creram a perto de cinco mil.
5 Da nex day da main leadas, da older leadas, an da teacha guys dat teach da Rules From God come togedda inside Jerusalem.
5 No dia seguinte, as autoridades, os líderes religiosos e os mestres da lei reuniram-se em Jerusalém.
6 Annas, da Main Pries Guy, come, an Kaiafas, John, Alexander, an da odda guys from da Main Pries ohana.
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, bem como Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da família do sumo sacerdote.
7 Dey tell some guys fo bring Peter an John in front dem, an dey tell um, “Eh, wat kine powa you guys get fo do all dis stuff? Who give you da right fo do all dat stuff?”
7 Mandaram trazer Pedro e João diante deles e começaram a interrogá-los: "Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso? "
8 Den da Good An Spesho Spirit take ova Peter. He tell dem, “You leada guys, an da older leada guys fo da peopo,
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, disse-lhes: "Autoridades e líderes do povo!
9 you guys wen bring us hea today. Was cuz we help one guy dat no can walk, fo walk, o wat? You guys like know how he come good?
9 Visto que hoje somos chamados para prestar contas de um ato de bondade em favor de um aleijado, sendo interrogados acerca de como ele foi curado,
10 Kay den. You guys an all da odda peopo from Israel, good you know dis: Jesus from Nazaret, da Spesho Guy God Wen Sen, us his guys. You guys wen kill him on top one cross, but God make him come back alive one mo time. Dass why dis guy come good, cuz he stay tight wit Jesus. An now dis guy can stan hea in front you guys.
10 saibam os senhores e todo o povo de Israel que por meio do nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos, este homem está aí curado diante dos senhores.
11 Jesus, he da One da Bible talk bout:
11 Este Jesus é ‘a pedra que vocês, construtores, rejeitaram, e que se tornou a pedra angular’.
12 “No mo nobody dat can take da peopo outa da bad kine stuff dey stay do. No mo nobody in da whole world dat we gotta stay tight wit fo him take us outa da bad kine stuff we stay do. God give us ony Jesus fo do dat.”
12 Não há salvação em nenhum outro, pois, debaixo do céu não há nenhum outro nome dado aos homens pelo qual devamos ser salvos".
13 Da leadas see dat Peter an John talk wit powa an dey not sked. An da leadas know dat Peter an John jus regula guys dat neva go school fo learn, an dat blow dea mind. An dey know dat dese guys, dey wen hang out wit Jesus.
13 Vendo a coragem de Pedro e de João, e percebendo que eram homens comuns e sem instrução, ficaram admirados e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 But da leada guys see da guy dat Peter dem make come good, stay stan dea wit dem. Az why da leada guys no can tell notting.
14 E como podiam ver ali com eles o homem que fora curado, nada podiam dizer contra eles.
15 Az why da leada guys tell Peter an John fo go outside, an da leada guys talk togedda.
15 Assim, ordenaram que se retirassem do Sinédrio e começaram a discutir,
16 Dey tell, “Wat we goin do wit dem? Erybody dat stay inside Jerusalem know dat dey wen do one awesome ting dat show wat kine guys dem. An us guys no can tell dass not true.
16 perguntando: "Que faremos com esses homens? Todos os que moram em Jerusalém sabem que eles realizaram um milagre notório que não podemos negar.
17 We gotta tell dese guys, ‘You guys betta not talk bout dis guy Jesus to nobody no moa! No tell he give you da right fo use his name fo do stuff!’ No good all da odda peopo all ova da place hear bout dis ting!”
17 Todavia, para impedir que isso se espalhe ainda mais entre o povo, precisamos adverti-los de que não falem mais com ninguém sobre esse nome".
18 Den da leada guys tell Peter an John fo come inside one mo time. An dey tell dem, “No talk o teach nobody bout da guy Jesus no moa, an no tell he give you da right fo use his name fo do stuff!”
18 Então, chamando-os novamente, ordenaram-lhes que não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 But Peter an John tell, “You guys go figga wat God figga: You figga az mo betta fo do wat you guys tell peopo fo do, o mo betta fo do wat God tell peopo fo do?
19 Mas Pedro e João responderam: "Julguem os senhores mesmos se é justo aos olhos de Deus obedecer aos senhores e não a Deus.
20 Cuz us guys, no way us can no talk bout da tings we wen see an hear.”
20 Pois não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos".
21 Az why da leada guys tell um one mo time “Betta not talk bout Jesus no moa!” An den dey let um go. Dey no can figga how fo punish dem, cuz all da peopo stay tell dat God awesome, cuz a eryting dat wen happen.
21 Depois de mais ameaças, eles os deixaram ir. Não tinham como castigá-los, porque todo o povo estava louvando a Deus pelo que acontecera.
22 Da guy dey make come good dis unreals way, he mo den forty year ol awready.
22 Pois o homem que fora curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 Afta da leada guys let Peter an John go, Peter an John go home by dea peopo, an tell dem eryting da Main Pries guys an da older leada guys tell dem.
23 Quando foram soltos, Pedro e João voltaram para os seus e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos lhes tinham dito.
24 Wen dea peopo hear dat, dey pray togedda lidis: “You Da One In Charge, you da King. You wen make da sky, da earth, an da ocean, an eryting dat stay inside dem.
24 Ouvindo isso, levantaram juntos a voz a Deus, dizendo: "Ó Soberano, tu fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há!
25 Yoa Good An Spesho Spirit wen give yoa worka guy David, oua ancesta guy, da words fo tell you guys dis:
25 Tu falaste pelo Espírito Santo por boca do teu servo, nosso pai Davi: ‘Por que se enfurecem as nações, e os povos conspiram em vão?
26 Da king guys from all ova da world stan up,
26 Os reis da terra se levantam, e os governantes se reúnem contra o Senhor e contra o seu Ungido’.
27 “An dass wat wen happen! Had King Herod an da govna Pontius Pilate, an da peopo dass not Jew guys, an da Israel peopo. Dey all come togedda inside dis town fo make one plan how dey goin kill Jesus. He yoa Good An Spesho Worka Guy, da One You Wen Sen.
27 De fato, Herodes e Pôncio Pilatos reuniram-se com os gentios e com os povos de Israel nesta cidade, para conspirar contra o teu santo servo Jesus, a quem ungiste.
28 Dey do wat you know from long time befo gotta happen. An you let dem do dat.
28 Fizeram o que o teu poder e a tua vontade haviam decidido de antemão que acontecesse.
29 Now, You Da One In Charge. Lissen wat dey tell agains us, an give us da kine powa fo no come sked wen we talk.
29 Agora, Senhor, considera as ameaças deles e capacita os teus servos para anunciarem a tua palavra corajosamente.
30 We like you make da sick guys come good an show awesome tings wit yoa powa wen us guys use yoa name, cuz a wat yoa Good An Spesho Worka Guy Jesus wen do.”
30 Estende a tua mão para curar e realizar sinais e maravilhas por meio do nome do teu santo servo Jesus".
31 Wen dey pau pray, da place wea dey stay togedda shake. An da Good An Spesho Spirit take ova all dem. Dey tell da tings God tell wit powa, an dey no come sked.
31 Depois de orarem, tremeu o lugar em que estavam reunidos; todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciavam corajosamente a palavra de Deus.
32 All da peopo dat trus God come togedda jalike inside dey all one, da way dey tink an da way dey feel. Nobody tell dat dea stuffs stay ony fo dem, but dey share eryting dey get wit each odda.
32 Da multidão dos que creram, uma era a mente e um o coração. Ninguém considerava unicamente sua coisa alguma que possuísse, mas compartilhavam tudo o que tinham.
33 Da guys Jesus wen sen all ova, dey tell dat Jesus, Da One In Charge, come back alive awready. Dey talk wit plenny powa, an da way dem guys ack, can see dat God do choke plenny good stuff fo all dem.
33 Com grande poder os apóstolos continuavam a testemunhar da ressurreição do Senhor Jesus, e grandiosa graça estava sobre todos eles.
34 Neva have nobody wit dem dat need someting. Eh, even some peopo dat own land o houses sell um,
34 Não havia pessoas necessitadas entre eles, pois os que possuíam terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro da venda
35 an give da money to da guys Jesus wen sen all ova. An den dose guys give da money to da peopo dat need um, litto bit o plenny.
35 e o colocavam aos pés dos apóstolos, que o distribuíam segundo a necessidade de cada um.
36 Had one guy name Joseph, from da Levi ohana. He from Cyprus Islan. Da guys Jesus wen sen all ova give um da nickname Barnabas, cuz dat mean “Da guy dat give good kine words.”
36 José, um levita de Chipre a quem os apóstolos deram o nome de Barnabé, que significa encorajador,
37 He sell one field he own, an den give da money to da guys Jesus wen sen all ova.
37 vendeu um campo que possuía, trouxe o dinheiro e o colocou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.