Atos 20
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Wen da big beef pau, Paul tell da Jesus guys fo come by him. He give dem good kine words, an tell um aloha. Den he go Macedonia.
1 Cessado o tumulto, Paulo mandou chamar os discípulos e, depois de encorajá-los, despediu-se e partiu para a Macedônia.
2 He go thru Macedonia, an talk to da peopo ova dea an kokua dem. An den he go Greece side.
2 Viajou por aquela região, encorajando os irmãos com muitas palavras e, por fim, chegou à Grécia,
3 He stay ova dea three month. He ready fo ride da boat Syria side, but da Jew guys make one plan fo kill um, so he go back thru Macedonia.
3 onde ficou três meses. Quando estava a ponto de embarcar para a Síria, os judeus fizeram uma conspiração contra ele; por isso decidiu voltar pela Macedônia,
4 Sopater from Berea, Pyrrhus boy, an Aristarkus an Secundus from Tessalonika, Gaius from Derbe, Timoty, an Tykikus an Trofimus from West Asia, dey all go wit him.
4 sendo acompanhado por Sópatro, filho de Pirro, de Beréia; Aristarco e Secundo, de Tessalônica; Gaio, de Derbe; e Timóteo, além de Tíquico e Trófimo, da província da Ásia.
5 Dem guys go ahead an wait fo us guys inside Troas.
5 Esses homens foram adiante e nos esperaram em Trôade.
6 We ride boat from Philippi afta da spesho religious kine ceremony fo da Bread Dat No Mo Yeast. Five days afta dat, we go by da guys inside Troas, an we stay ova dea one week.
6 Navegamos de Filipos, após a festa dos pães sem fermento, e cinco dias depois nos reunimos com os outros em Trôade, onde ficamos sete dias.
7 Da firs day a da week, we all meet togedda fo broke da bread fo no foget Jesus. Paul teach da peopo. Cuz he like go way da nex day, he talk till da middo a da nite.
7 No primeiro dia da semana reunimo-nos para partir o pão, e Paulo falou ao povo. Pretendendo partir no dia seguinte, continuou falando até à meia-noite.
8 Had plenny olive oil lamp inside da place upstairs wea we stay.
8 Havia muitas candeias no piso superior onde estávamos reunidos.
9 One young guy Eutykus stay sit by da window. He come sleepy wen Paul stay talk. Wen he sleep, he fall down on top da groun from three floors up. Dey pick um up, an jalike he mahke.
9 Um jovem chamado Êutico, que estava sentado numa janela, adormeceu profundamente durante o longo discurso de Paulo. Vencido pelo sono, caiu do terceiro andar. Quando o levantaram, estava morto.
10 Paul go down dea, an throw his body on top da guy, an put his arms aroun him. He tell, “No worry, he still stay alive!”
10 Paulo desceu, inclinou-se sobre o rapaz e o abraçou, dizendo: "Não fiquem alarmados! Ele está vivo! "
11 Den he go upstairs one mo time fo broke da bread an eat wit dem. He talk to dem till da sun come up, an den he go.
11 Então subiu novamente, partiu o pão e comeu. Depois, continuou a falar até o amanhecer e foi embora.
12 Da peopo take da young guy Eutykus home, an dey feel good inside cuz he stay alive.
12 Levaram vivo o jovem, o que muito os consolou.
13 Paul tell us guys fo go by da boat an ride boat aroun da poin to Assos cuz he like walk ova dea.
13 Quanto a nós, fomos até o navio e embarcamos para Assôs, onde iríamos receber Paulo a bordo. Assim ele tinha determinado, tendo preferido ir a pé.
14 He meet us Assos side, an he come inside da boat. An den us all ride boat to Mitylene.
14 Quando nos encontrou em Assôs, nós o recebemos a bordo e prosseguimos até Mitilene.
15 Da nex day we ride boat from dea an go Chios Islan. Da nex day we cross ova to Samos Islan, an da nex day, we go Miletus town, da West Asia mainland.
15 No dia seguinte navegamos dali e chegamos defronte de Quio; no outro dia atravessamos para Samos e, um dia depois, chegamos a Mileto.
16 Big sail boat wit rudda oar|src="lb00217b.tif" size="col" loc="Act 20:13-16" copy="BFBS (Bass)" ref="20:13-16" Paul tink fo no go inside Efesus. He no like stay West Asia side long time, cuz if can, he like go Jerusalem fo da Pentecos ceremony.
16 Paulo tinha decidido não aportar em Éfeso, para não se demorar na província da Ásia, pois estava com pressa de chegar a Jerusalém, se possível antes do dia de Pentecoste.
17 From Miletus Paul sen somebody fo tell da older church leada guys from Efesus fo come by him.
17 De Mileto, Paulo mandou chamar os presbíteros da igreja de Éfeso.
18 Wen dey come ova dea, he tell um, “You guys know how I stay all da time, from da firs day I stay wit you guys West Asia side.
18 Quando chegaram, ele lhes disse: "Vocês sabem como vivi todo o tempo em que estive com vocês, desde o primeiro dia em que cheguei à província da Ásia.
19 I work fo Da One In Charge, Jesus, da one wit one good heart. An I wen stay cry cuz da Jew guys make me suffa plenny an try kill me.
19 Servi ao Senhor com toda a humildade e com lágrimas, sendo severamente provado pelas conspirações dos judeus.
20 You guys know I no stay sked fo teach you guys all da stuff dat goin kokua you. I teach you guys in front all da peopo an inside yoa houses.
20 Vocês sabem que não deixei de pregar-lhes nada que fosse proveitoso, mas ensinei-lhes tudo publicamente e de casa em casa.
21 I tell da Jew guys an da peopo dass not Jew, dat dey gotta change an tell God dey sorry an like pau do all da bad kine stuff dey stay do, an no do um no moa. Dey gotta trus Da One In Charge a us guys, Jesus.
21 Testifiquei, tanto a judeus como a gregos, que eles precisam converter-se a Deus com arrependimento e fé em nosso Senhor Jesus.
22 Now, da Good An Spesho Spirit stay tell me fo go Jerusalem. I donno wat goin happen to me ova dea.
22 "Agora, compelido pelo Espírito, estou indo para Jerusalém, sem saber o que me acontecerá ali,
23 I ony know dat da Good An Spesho Spirit stay tell me ery place I go, I goin suffa an go jail.
23 senão que, em todas as cidades, o Espírito Santo me avisa que prisões e sofrimentos me esperam.
24 But den, fo me, fo stay alive, dass notting. I ony like do eryting Da One In Charge, Jesus, tell me fo do to da end. He tell me fo tell erybody da Good Stuff bout how plenny good tings God do fo us.
24 Todavia, não me importo, nem considero a minha vida de valor algum para mim mesmo, se tão-somente puder terminar a corrida e completar o ministério que o Senhor Jesus me confiou, de testemunhar do evangelho da graça de Deus.
25 “I wen go all ova da place wea you guys stay, an tell you guys bout how peopo can get God fo dea king. I know fo shua nobody from you guys goin eva see me no moa.
25 "Agora sei que nenhum de vocês, entre os quais passei pregando o Reino, verá novamente a minha face.
26 Dass why I stay tell you guys today dat nobody can poin finga me if some guy no trus God an get cut off from God.
26 Portanto, eu lhes declaro hoje que estou inocente do sangue de todos.
27 Cuz I no sked fo tell you guys all da stuff God like fo you guys do.
27 Pois não deixei de proclamar-lhes toda a vontade de Deus.
28 Make shua you leada guys live da way God like you fo live. An take kea all da peopo dat da Good An Spesho Spirit give you guys fo take kea. You guys gotta take kea da church guys jalike one sheep guy take kea his sheeps. Cuz Da One In Charge, Jesus, wen bleed an mahke fo make dem come God kids.
28 Cuidem de vocês mesmos e de todo o rebanho sobre o qual o Espírito Santo os colocou como bispos, para pastorearem a igreja de Deus, que ele comprou com o seu próprio sangue.
29 I know fo shua afta I go, some guys jalike wild dogs goin come by you guys fo try wipe you guys out.
29 Sei que, depois da minha partida, lobos ferozes penetrarão no meio de vocês e não pouparão o rebanho.
30 Some a dem guys goin come from you guys. Dey goin change da true stuff fo take some peopo wit dem.
30 E dentre vocês mesmos se levantarão homens que torcerão a verdade, a fim de atrair os discípulos.
31 So watch out, you know! No foget fo three year I all da time tell all you guys day time an nite time bout dis stuff, an I even cry bout um.
31 Por isso, vigiem! Lembrem-se de que durante três anos jamais cessei de advertir a cada um de vocês disso, noite e dia, com lágrimas.
32 “Now, I give you guys ova to God, an I tell you fo lissen wat God tell bout how he like do good tings fo peopo. All dat goin make you guys come strong inside an give you guys all da good stuff God wen promise fo give all his kids, da ones dat stay spesho fo him.
32 "Agora, eu os entrego a Deus e à palavra da sua graça, que pode edificá-los e dar-lhes herança entre todos os que são santificados.
33 I neva like scam odda peopo fo get dea silva o gold o clotheses.
33 Não cobicei a prata nem o ouro nem as roupas de ninguém.
34 You guys know dat I wen work fo all da stuff me an my frenz need.
34 Vocês mesmos sabem que estas minhas mãos supriram minhas necessidades e as de meus companheiros.
35 I do all dat fo show you guys dat by dis hard work, we gotta help da guys dat no stay strong inside. I no foget wat Da One In Charge, Jesus, wen tell, ‘Da guy dat give, he stay mo betta inside den da guy dat get.’”
35 Em tudo o que fiz, mostrei-lhes que mediante trabalho árduo devemos ajudar os fracos, lembrando as palavras do próprio Senhor Jesus, que disse: ‘Há maior felicidade em dar do que em receber’ ".
36 Wen he tell dat, he go down on his knees wit all dem guys an pray.
36 Tendo dito isso, ajoelhou-se com todos eles e orou.
37 Dey all cry an dey hug him an kiss him bye.
37 Todos choraram muito e, abraçando-o, o beijavam.
38 Dey come mo sad cuz he tell dey no goin see him no moa. An dey go wit him to da boat.
38 O que mais os entristeceu foi a declaração de que nunca mais veriam a sua face. Então o acompanharam até o navio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.