Atos 18
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 Afta dat Paul go way from Athens an go Corint.
1 Depois disso, saindo de Atenas, Paulo dirigiu-se a Corinto.
2 Ova dea he come by one Jew guy name Aquila. He from Pontus, an he jus come from Italy wit Priscilla his wife. Claudius da Big King wen tell all da Jew guys fo get outa Rome az why. Paul go talk wit Aquila an Priscilla.
2 Encontrou ali um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, e sua mulher Priscila. Eles pouco antes haviam chegado da Itália, por Cláudio ter decretado que todos os judeus saíssem de Roma. Paulo uniu-se a eles.
3 Paul make tents an dey make um too, so he stay wit dem an work wit dem.
3 Como exercessem o mesmo ofício, morava e trabalhava com eles. {Eram fabricantes de tendas.}
4 Ery Res Day he talk plenny wit da Jew guys an da peopo dass not Jew guys inside da Jew church fo help um trus da Good Stuff Bout Jesus.
4 Todos os sábados ele falava na sinagoga e procurava convencer os judeus e os gregos.
5 Silas an Timoty come from Macedonia. An den Paul neva make tents no moa. He tell da Good Stuff Bout Jesus, dat him da Spesho Guy God Wen Sen.
5 Quando Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo dedicou-se inteiramente à pregação da palavra, dando aos judeus testemunho de que Jesus era o Messias.
6 But wen da Jew guys stan up agains Paul an talk harsh kine to him, he shake da dus off his clotheses fo show he had it wit dem, an tell um, “You guys da one goin get da blame wen you guys get cut off from God! I no mo da blame fo dat. From now, I goin talk wit da peopo dass not Jew guys.”
6 Mas como esses contradissessem e o injuriassem, ele, sacudindo as vestes, disse-lhes: O vosso sangue caia sobre a vossa cabeça! Tenho as mãos inocentes. Desde agora vou para o meio dos gentios.
7 Den he go way from da Jew church, an go nex door, da house wea one guy Titius Justus live. Dat guy get plenny respeck fo God.
7 Saindo dali, entrou em casa de um prosélito, chamado Tício Justo, cuja casa era contígua à sinagoga.
8 An Crispus, da leada guy fo da Jew church, him an all his ohana trus Da One In Charge, Jesus. An had plenny peopo from Corint dat hear Paul an trus Jesus too, an get baptize.
8 Entretanto Crispo, o chefe da sinagoga, acreditou no Senhor com todos os da sua casa. Sabendo disso, muitos dos coríntios, ouvintes de Paulo, acreditaram e foram batizados.
9 One nite Paul see someting jalike one dream. Da One In Charge, Jesus, tell him, “No come sked. Talk plenny, an no give up fo tell da Good Stuff.
9 Numa noite, o Senhor disse a Paulo em visão: Não temas! Fala e não te cales.
10 Cuz I stay wit you, an nobody goin hurt you. Plenny peopo from dis town, dey all mines.”
10 Porque eu estou contigo. Ninguém se aproximará de ti para te fazer mal, pois tenho um numeroso povo nesta cidade.
11 So Paul stay ova dea an teach um wat God tell fo one year an a half.
11 Paulo deteve-se ali um ano e seis meses, ensinando a eles a palavra de Deus.
12 Wen Gallio stay govna fo Akaia, da Jews gang up on Paul an take him in front da govna.
12 Sendo Galião procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus de comum acordo contra Paulo e levaram-no ao tribunal e disseram:
13 Da Jews tell da govna, “Dis guy, he stay make da peopo go down an pray to God da way dat stay agains oua Rules.”
13 Este homem persuade os ouvintes a {adotar} um culto contrário à lei.
14 Paul start fo talk, but Govna Gallio tell da Jews, “If you Jew guys squawk bout someting dat stay wrong o bout one crime, den az good fo me fo lissen you guys.
14 Paulo ia falar, mas Galião disse aos judeus: Se fosse, na realidade, uma injustiça ou verdadeiro crime, seria razoável que vos atendesse.
15 But you guys squawk bout wat some odda guy talk bout, an bout da names a odda peopo us guys donno, an bout yoa Jew rules too. So you guys gotta be da ones fo figga dat out. I no goin judge dat kine stuff.”
15 Mas se são questões de doutrina, de nomes e da vossa lei, isso é lá convosco. Não quero ser juiz dessas coisas.
16 He tell his guys fo throw da Jew guys outa da place.
16 E mandou-o sair do tribunal.
17 Den da Jew guys grab Sostenes, anodda Jew church leada guy, an bus um up in front da govna. But Gallio neva kea bout dat.
17 Então todos pegaram em Sóstenes, chefe da sinagoga, e o espancaram diante do tribunal, sem que Galião fizesse caso algum disso.
18 Paul stay Corint long time. Den he go way from da braddahs an sistahs ova dea an go ride boat Syria side. Priscilla an Aquila go wit him. Befo Paul ride boat, he get his hair cut off inside Kenkrea town, cuz he wen make one strong promise fo do someting, an now he pau do wat he wen promise fo do.
18 Paulo permaneceu ali {em Corinto} ainda algum tempo. Depois se despediu dos irmãos e navegou para a Síria e com ele Priscila e Áquila. Antes, porém, cortara o cabelo em Cêncris, porque terminara um voto.
19 Dey come Efesus side, an Paul go way from Priscilla an Aquila. Paul go inside da Jew church, an talk to da Jew guys fo help um trus da Good Stuff Bout Jesus.
19 Chegaram a Éfeso, onde os deixou. Ele entrou na sinagoga e entretinha-se com os judeus.
20 Dey tell him fo stay ova dea some moa, but he neva like.
20 Pediram-lhe estes que ficasse com eles ali por mais tempo, mas ele não quis.
21 Wen he go, he promise dem, “I goin come back if God like me come back.” Den he ride boat from Efesus.
21 Ao despedir-se, disse: Voltarei a vós, se Deus quiser. E partiu de Éfeso.
22 Wen Paul come Cesarea, he go show face to da church guys. Den he go Antiok.
22 Viajou até Cesaréia, subiu {a Jerusalém} e saudou a comunidade e logo em seguida desceu a Antioquia.
23 He stay Antiok long time. Afta, he go all ova Galatia an Frygia, an kokua da peopo dat stay tight wit Jesus.Wea Paul Go Time Numba Three|src="Paul3-BW hwcS.tif" size="span" loc="ACT 18:23-21:17" copy="WBT" ref="18:23–21:17"
23 Aí se demorou apenas por algum tempo, partiu de novo e atravessou sucessivamente as regiões da Galácia e da Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 One Jew guy Apollos come Efesus. He from Alexandria. He one guy dat wen go school long time, an he know plenny bout wat da Bible tell from befo time.
24 Entrementes, um judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e muito versado nas Escrituras, chegou a Éfeso.
25 Befo time odda braddahs teach him bout Da One In Charge, az Jesus. Apollos talk wit plenny powa. Da stuff he know bout Jesus, he teach um good. But he ony know bout wat John Da Baptiza Guy wen teach.
25 Era instruído no caminho do Senhor, falava com fervor de espírito e ensinava com precisão a respeito de Jesus, embora conhecesse somente o batismo de João.
26 He start fo talk wit powa inside da Jew church. Wen Priscilla an Aquila hear him, dey tell him fo come dea house. An dey teach him way mo betta bout Jesus.
26 Começou, pois, a falar na sinagoga com desassombro. Como Priscila e Áquila o ouvissem, levaram-no consigo, e expuseram-lhe mais profundamente o caminho do Senhor.
27 Apollos like go Akaia, an da braddahs kokua him. Dey write one letta fo da braddahs an sistahs ova dea, fo dem give Apollos dea aloha. Wen he go ova dea, he goin help da peopo dat trus God cuz God do plenny good tings fo dem.
27 Como ele quisesse ir à Acaia, os irmãos animaram-no e escreveram aos discípulos que o recebessem bem. A sua presença {em Corinto} foi, pela graça de Deus, de muito proveito para os que haviam crido,
28 An he talk wit plenny powa to da Jew guys in front all da peopo. He show um proof from da Bible dat Jesus, he da Spesho Guy God Wen Sen.
28 pois com grande veemência refutava publicamente os judeus, provando, pelas Escrituras, que Jesus era o Messias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.