Atos 18
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Afta dat Paul go way from Athens an go Corint.
1 Algum tempo depois, Paulo deixou Atenas e foi para Corinto.
2 Ova dea he come by one Jew guy name Aquila. He from Pontus, an he jus come from Italy wit Priscilla his wife. Claudius da Big King wen tell all da Jew guys fo get outa Rome az why. Paul go talk wit Aquila an Priscilla.
2 Ali encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com sua esposa, Priscila, depois que Cláudio César expulsou todos os judeus de Roma.
3 Paul make tents an dey make um too, so he stay wit dem an work wit dem.
3 Paulo foi morar e trabalhar com eles, pois eram fabricantes de tendas, como ele.
4 Ery Res Day he talk plenny wit da Jew guys an da peopo dass not Jew guys inside da Jew church fo help um trus da Good Stuff Bout Jesus.
4 Todos os sábados, Paulo ia à sinagoga e buscava convencer tanto judeus como gregos.
5 Silas an Timoty come from Macedonia. An den Paul neva make tents no moa. He tell da Good Stuff Bout Jesus, dat him da Spesho Guy God Wen Sen.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou totalmente à pregação da palavra e testemunhava aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 But wen da Jew guys stan up agains Paul an talk harsh kine to him, he shake da dus off his clotheses fo show he had it wit dem, an tell um, “You guys da one goin get da blame wen you guys get cut off from God! I no mo da blame fo dat. From now, I goin talk wit da peopo dass not Jew guys.”
6 Mas, quando eles se opuseram a Paulo e o insultaram, ele sacudiu o pó da roupa e disse: “Vocês são responsáveis por sua própria destruição! Eu sou inocente. De agora em diante, pregarei aos gentios”.
7 Den he go way from da Jew church, an go nex door, da house wea one guy Titius Justus live. Dat guy get plenny respeck fo God.
7 Então saiu dali e foi à casa de Tício Justo, um gentio temente a Deus que morava ao lado da sinagoga.
8 An Crispus, da leada guy fo da Jew church, him an all his ohana trus Da One In Charge, Jesus. An had plenny peopo from Corint dat hear Paul an trus Jesus too, an get baptize.
8 Crispo, o líder da sinagoga, e toda a sua família creram no Senhor. Muitos outros em Corinto também ouviram Paulo, creram e foram batizados.
9 One nite Paul see someting jalike one dream. Da One In Charge, Jesus, tell him, “No come sked. Talk plenny, an no give up fo tell da Good Stuff.
9 Certa noite, o Senhor falou a Paulo numa visão: “Não tenha medo! Continue a falar e não se cale,
10 Cuz I stay wit you, an nobody goin hurt you. Plenny peopo from dis town, dey all mines.”
10 pois estou com você, e ninguém o atacará nem lhe fará mal, porque muita gente nesta cidade me pertence”.
11 So Paul stay ova dea an teach um wat God tell fo one year an a half.
11 Então Paulo permaneceu ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus.
12 Wen Gallio stay govna fo Akaia, da Jews gang up on Paul an take him in front da govna.
12 Quando Gálio se tornou governador da Acaia, alguns judeus se levantaram contra Paulo e o levaram diante do governador para ser julgado.
13 Da Jews tell da govna, “Dis guy, he stay make da peopo go down an pray to God da way dat stay agains oua Rules.”
13 Eles o acusaram de convencer as pessoas a adorar a Deus de maneira contrária à lei judaica.
14 Paul start fo talk, but Govna Gallio tell da Jews, “If you Jew guys squawk bout someting dat stay wrong o bout one crime, den az good fo me fo lissen you guys.
14 Mas, assim que Paulo começou a apresentar sua defesa, Gálio se voltou para os acusadores e disse: “Ouçam, judeus! Se sua queixa envolvesse algum delito ou crime grave, eu teria motivo para aceitar o caso.
15 But you guys squawk bout wat some odda guy talk bout, an bout da names a odda peopo us guys donno, an bout yoa Jew rules too. So you guys gotta be da ones fo figga dat out. I no goin judge dat kine stuff.”
15 Mas, como se trata apenas de uma questão de palavras e nomes e da sua lei, resolvam isso vocês mesmos. Recuso-me a julgar essas coisas”.
16 He tell his guys fo throw da Jew guys outa da place.
16 E os expulsou do tribunal.
17 Den da Jew guys grab Sostenes, anodda Jew church leada guy, an bus um up in front da govna. But Gallio neva kea bout dat.
17 A multidão agarrou Sóstenes, o novo líder da sinagoga, e o espancou ali mesmo, no tribunal. Gálio, no entanto, não se importou com isso.
18 Paul stay Corint long time. Den he go way from da braddahs an sistahs ova dea an go ride boat Syria side. Priscilla an Aquila go wit him. Befo Paul ride boat, he get his hair cut off inside Kenkrea town, cuz he wen make one strong promise fo do someting, an now he pau do wat he wen promise fo do.
18 Paulo ainda permaneceu em Corinto por algum tempo. Então se despediu dos irmãos e foi a Cencreia, onde raspou a cabeça, de acordo com o costume judaico para marcar o fim de um voto. Em seguida, partiu de navio para a Síria, levando consigo Priscila e Áquila.
19 Dey come Efesus side, an Paul go way from Priscilla an Aquila. Paul go inside da Jew church, an talk to da Jew guys fo help um trus da Good Stuff Bout Jesus.
19 Chegaram ao porto de Éfeso, onde Paulo os deixou. Enquanto estava ali, foi à sinagoga para debater com os judeus.
20 Dey tell him fo stay ova dea some moa, but he neva like.
20 Eles pediram que ficasse mais tempo, mas ele recusou.
21 Wen he go, he promise dem, “I goin come back if God like me come back.” Den he ride boat from Efesus.
21 Ao despedir-se, Paulo disse: “Voltarei depois, se Deus quiser”. Então zarpou de Éfeso.
22 Wen Paul come Cesarea, he go show face to da church guys. Den he go Antiok.
22 A parada seguinte foi no porto de Cesareia, de onde subiu a Jerusalém e visitou a igreja. Em seguida, voltou para Antioquia.
23 He stay Antiok long time. Afta, he go all ova Galatia an Frygia, an kokua da peopo dat stay tight wit Jesus.Wea Paul Go Time Numba Three|src="Paul3-BW hwcS.tif" size="span" loc="ACT 18:23-21:17" copy="WBT" ref="18:23–21:17"
23 Depois de passar algum tempo ali, voltou pela Galácia e pela Frígia, visitando e fortalecendo todos os discípulos.
24 One Jew guy Apollos come Efesus. He from Alexandria. He one guy dat wen go school long time, an he know plenny bout wat da Bible tell from befo time.
24 Enquanto isso, chegou a Éfeso vindo de Alexandria, no Egito, um judeu chamado Apolo. Era um orador eloquente que conhecia bem as Escrituras.
25 Befo time odda braddahs teach him bout Da One In Charge, az Jesus. Apollos talk wit plenny powa. Da stuff he know bout Jesus, he teach um good. But he ony know bout wat John Da Baptiza Guy wen teach.
25 Tinha sido instruído no caminho do Senhor e ensinava a respeito de Jesus com profundo entusiasmo e exatidão, embora só conhecesse o batismo de João.
26 He start fo talk wit powa inside da Jew church. Wen Priscilla an Aquila hear him, dey tell him fo come dea house. An dey teach him way mo betta bout Jesus.
26 Quando o ouviram falar corajosamente na sinagoga, Priscila e Áquila o chamaram de lado e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 Apollos like go Akaia, an da braddahs kokua him. Dey write one letta fo da braddahs an sistahs ova dea, fo dem give Apollos dea aloha. Wen he go ova dea, he goin help da peopo dat trus God cuz God do plenny good tings fo dem.
27 Apolo queria percorrer a Acaia, e os irmãos de Éfeso o incentivaram. Escreveram uma carta aos discípulos de lá, pedindo que o recebessem bem. Ao chegar, foi de grande ajuda àqueles que, pela graça, haviam crido,
28 An he talk wit plenny powa to da Jew guys in front all da peopo. He show um proof from da Bible dat Jesus, he da Spesho Guy God Wen Sen.
28 pois, em debates públicos, refutava os judeus com fortes argumentos. Usando as Escrituras, demonstrava-lhes que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.