Apocalipse 9
Da Good An Spesho Book (HWC) vs AAI
1 Den, jalike one dream, I hear da numba five angel guy blow his trumpet, an I see one star fall down from da sky to da earth. Den somebody give da star one key fo open da Deep Dark Hole.
1 Tounamatar bai five ana tour bababin ana veya, ayu anuwanuw maramaim daman hea’obow me yan rara’iy aitin. Naatu daman Sou Awan Wanu’umin botawiyin isan ana tufatan hitin.
2 Da star open da Deep Dark Hole wit da key, an da smoke come outa da hole, jalike da kine smoke from one mangus imu. Da smoke from da hole make da sun an da sky come dark.
2 Naatu daman Sou Awan Wanu’umin ana tufatan uyi’uy ana maramaim sow agor kutikutin tit, ana’itin i ra’iy e’arah ana sow eyeyey na’atube. Sou Awan Wanu’umin ana sow yen veya matan naatu gagub etei gugum nuwayowanin en.
3 Den from da smoke, plenny grasshoppa come down on top da earth. God give um da kine powa jalike da scorpions get.
3 Sow yey wanawananamaim ir afu’afuw hirob hire hina me yan hitit, naatu kafukafus ana fair na’atube ir afu’afuw hitih.
4 God tell da grasshoppas, “No jam up da grass, o plants, o trees on top da earth, but ony da peopo dat no mo God mark on top dea forehead!”
4 Naatu hi’uwih, “Men yen ana fotan o ana ai rourih men ta kwani’afiy, baise sabuw iyab God ana kwah nakwetahimaim men tema’am akisih kwani’afiyih.
5 Da grasshoppas no mo da powa fo kill dem, but ony fo make um suffa five month. Da kine suffa was jalike da kine suffa da scorpions give wen dey sting one guy.
5 Naatu hi’uwih men sabuw kwanayubih hinamorob, baise kwanayubih weweh nakwan sumar five nasawar, kafukafus eyubih weweh ekwanikwan na’atube.”
6 Dat time da peopo goin like mahke cuz dey suffa plenny. Dey goin beg plenny fo mahke, but dey no can!
6 Nati sumar five wanawanan weweh nakwanikwan ana maramaim sabuw boro morob ana ef hinanuwet, baise morob boro men hinatita’ur hai kok i boro mi’itube hitamorob, baise morob boro nabihir nawa’ir.
7 Da kine grasshoppas, dey look jalike horses, all ready fo fight one war. On top dea head dey get someting jalike one gold crown. Dea face look jalike peopo face.
7 Ir afu’afuw biyah ana itinin i horse na’atube, yumatah ana itinin orot babin hai yumatabe, ukwarihimaim i sawar ta ana itinin kowas gold na’atube hiyara’aten auman baiyow isan hibobuna hitit.
8 Da grasshoppa hair, jalike wahine kine hair. Dea teet, jalike lion kine teet.
8 Aribuh i baibin aribuhibe naatu wah i lion wahibe.
9 Dey get metal plate on top dea ches. Dea wing soun real loud, jalike plenny horses an wagons fo war going real fas fo fight one war.
9 Dogoroh hai ber isan i sawar ta iron na’atube hi’afuw dogoroh hiyafafar, naatu bebeh ana nidun i horse moumurih baiyow isan tikik’ayowen tinunuw ana nidun na’atube.
10 Dey get da tail an da sting jalike da scorpion. Dea tail get powa fo make plenny peopo suffa fo five month.
10 Urahine i yuh auman, naatu hinayubi wewe ekwanikwan ana naniyan i kafukafus eyub wewe ekwanikwan na’atube. Sumar five sabuw yubih biyababan baitih isan yuhine hai fair hibai.
11 Dey get one king fo lead dem. He da bad angel messenja guy from da Deep Dark Hole. Da messenja get da name “Abaddon” in da local language, an “Apollyon” in da Greek language. Dat mean, “Da Guy dat Wipe Out Eryting.”
11 Sou Awan Wanu’umin ana tounamatar i hai aiwob na’atube ma kaifih, tounamatar wabin Abaddon Hebrew fanahimaim, Greek fanahimaim i Apolion.
12 Dis da firs horra, wen God make da peopo suffa plenny. Bumbye goin get two mo horraz dey goin suffa.
12 Biyababan aga’ag wantoro’ot i na sawar, naatu biyababan aga’ag rou’ab i boro tenan.
13 Den, jalike one dream, I hear da numba six angel guy blow his trumpet. An I hear one voice come from in front God, from da four horn dat stick up on da cornas a da gold altar dat stay in front God.
13 Tounamatar bai six ana tour bababin ana veya, God nanamaim gem gold ana tainih kwafe’en fanah ine titit anowar,
14 Da voice tell da numba six angel guy dat get da trumpet, “Let um go, da four angel messenja guys dat stay all tie up by da big Eufrates Riva!”
14 fanan ta i tounamatar bai six isan eo, “Euphrates harew gagaminamaim tounamatar kwafe’en hifatum tebatabat kurufamih!”
15 Dose angel messenja guys, dey stay ready fo dat year, an month, an day, an hour. So da numba six angel guy let um go fo go kill one guy from ery three peopo on top da earth.
15 Naatu tounamatar kwafe’en hirurufimih ana veya, nati veya ta’imon, nati sumar naatu nati kwamuramaim tafaram auwaraunane sabuw etei rouw morob isan hibobunabuna.
16 Somebody tell me had two hundred million guys riding horse.
16 Orot baiyow isan himowaraboun tit hio anonowar etei i two hundred million na’atube.
17 All da horses an da guys on top um look jalike dis inside my dream: da plate on top dea ches was red jalike fire, dark blue, an yellow jalike sulfur. Da horse head look jalike one lion head. An fire, smoke, an sulfur come outa dea mout.
17 Naatu au mimumaim horse moumurih tafahimaim orot boyeyah auman hima’am, hai itinin i iti na’atube, dogoroh hai ber ana woun i wairaf na’atube, ana furumin i saphire na’atube, naatu ana wairin i sulfur na’atube, naatu horse ukwarih hai itinin lion na’atube, naatu awahimaim wairaf, sow agor kutikutin naatu sulfur hititit.
18 Da fire, da smoke, an da sulfur dat come outa dea mout, dat was three big trouble dat wen kill one guy from ery three peopo dat stay on top da earth.
18 Orot babin auwaraunane horse awahine sawow kakafih tounu, wairaf, sow naatu sulfur hititit imaim etei himorob.
19 Da mout an da tail, dass wea da horses get dea powa. Dea tail jalike da snakes wit head an mout fo bite da peopo, an make um suffa.
19 Anayabin horse hai fair i awahimaim ma’am naatu yuhine auman ma’am, yuh hai itinin i kokobe ukwarih auman, nati’imaim sabuw tiyubih biyababan tibitih.
20 Da odda peopo dat neva mahke from da big trouble, dey still yet no come sorry an no pau do bad kine stuff. Dey still yet go down in front da bad kine spirits an da idol kine gods. No matta dey make da idols wit gold, silva, bronze, stone, an wood. An no matta da idol kine gods no can see, o hear, o walk, notting!
20 Sabuw turih sawow kakafin men hibai himomorob i men dogor baikitabir hibai abisa umahimaim hisinaf himamatar hihamiyenamih. demon hikwakwafirih, gold murubih, silver, bronze, agim, ai aurih matah en, tainih en remor en, aibat hitar hima hikwakwafirih men hihamiyen.
21 Da peopo still yet no come sorry. Dey still yet murda peopo, put kahuna on top any kine stuff, fool aroun wit somebody, an steal stuffs.
21 Na’atube sabuw hi’asbunubunuw, hisew hikwerakwer, hibiwa’an kwanekwan, naatu hibabain men hihamiyen dogor baikitabiren hibaimih.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.