Apocalipse 6
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Den, jalike one dream, I wen see da Bebe Sheep Guy broke open da numba one seal from da seven seals on top da paypa. I hear one a da four tings dat stay alive an go ery place God go talk wit one loud voice dat soun jalike thunda. He tell, “Start now awready!”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Den, eh! I look an see one white horse. Had one guy on top um wit one bow fo shoot arrow. He get one crown. An he go out jalike one army guy fo fight an win agains da guys dat hate him.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Den da Bebe Sheep Guy broke open da numba two seal. An I hear da numba two ting dat stay alive, he tell, “Go awready!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Den anodda horse come out. Dat horse red jalike fire. Da guy dat sit on top um get da powa fo make da peopo all ova da world no stay good wit each odda, so dey fight an kill each odda. He get one mangus sword.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Den da Bebe Sheep Guy broke open da numba three seal. An I hear da numba three ting dat stay alive tell, “Go awready!” I look, an get one black horse, an da guy on top um get one scale fo weigh stuff inside his hand.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Den I hear someting dat soun jalike one voice dat stay come from da four tings dat stay alive an go ery place God go. Da voice tell, “No goin get enuff food! Two poun wheat flour cost one day pay, an six poun barley flour cost one day pay. But no jam up da oil from da olive trees o da wine from da grape vines!”Barley kine grain|src="lb00102b.tif" size="col" loc="Rev 6:6" copy="BFBS (Bass)" ref="6:6"
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Den da Bebe Sheep Guy broke open da numba four seal. An I hear da numba four ting dat stay alive tell, “Go awready!”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 I look, an eh! Had anodda horse. Look jalike ready-fo-mahke kine color! Da guy dat stay ride on top um get da name Mahke Die Dead, an da boss fo da Mahke Peopo Place follow behind him. Dey get da powa fo wipe out bout one quarta a da peopo inside da world cuz get war, cuz no mo food, cuz erybody sick, an cuz da wild animals kill um.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Den da Bebe Sheep Guy broke open da numba five seal. An by da altar place I see all da peopo spirits, da one da bad guys wen kill cuz dey God peopo, an dey tell wat God tell, an dass was da trut.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Da peopo spirits talk loud, an tell, “Eh, you Da One In Charge! You get all da powa! You spesho, an you tell da trut! How long mo we gotta wait till you come fo judge all da peopo hea on top da earth an punish dem? Cuz dey wen kill all us guys!”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Den God give all da peopo spirits white robe fo put on. An he tell um, “Res an wait litto bit moa. Cuz yoa braddahs, dey still stay work fo me jalike you guys was. Da bad guys goin kill dem too jalike dey wen kill you guys. Den da time goin come fo punish da bad guys.”
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 An jalike one dream, I watch wen da Bebe Sheep Guy broke open da numba six seal on top da paypa. Right den an dea da earth shake real hard all ova! Da sun come real dark, an da moon come red jalike blood.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 An da stars fall down from da sky to da earth, jalike da fig kine fruit dat not ripe yet fall down from da tree wen one strong wind shake um real hard.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Da sky move away, jalike wen you roll up one paypa! All da mountains an all da islans move to diffren place.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Den erybody all ova da world, da king guys, da odda leadas, da army bosses, da rich peopo, da guys dat get powa, an all da slave guys, an da guys dat not slaves, dey all go hide inside da caves, an unda da rocks on top da mountains.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Dey yell to da mountain an da rock, “Fall down on top us an hide us, fo God dat stay sit on top da throne no see us! Hide us from da Bebe Sheep Guy, cuz he had it wit da bad kine stuff we stay do!
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Cuz da time stay come awready wen dey goin punish us. Horraz! Fo shua, no mo nobody goin come out alive!”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.