Apocalipse 20

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Den, jalike one dream, I spock one angel messenja guy coming down outa da sky. He get da key fo da Deep Dark Hole, an one big heavy chain in his hand.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 He grab da Dragon, da snake dat wen stay from befo time. Dass da Devil, an dey call him Satan, Da One Dat Stay Agains God too. An da angel lock up da Devil wit one chain, an he stay dea fo one tousan year.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Da angel throw da Dragon inside da Deep Dark Hole an lock um up, an seal da lock fo make um stay inside. Den Satan no can bulai da diffren peopos all ova da world fo da tousan year. Afta dat, dey gotta let Satan go fo short time.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Den I spock plenny throne. On top get da peopo dat God wen give da powa fo come judges. Dey da one dat wen tell bout Jesus, an tell wat God wen tell, an odda peopo wen cut off dea heads cuz a dat. An I see how dey stay inside. Dey neva show love an respeck fo da Wild Animal o his statue, an dey neva get his mark on top dea forehead o dea hand. Dey come back alive one mo time, an dey stay in charge wit God Spesho Guy, da King, fo da tousan year.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Dass da firs time God bring back da mahke guys alive. Da odda mahke guys, dey neva come back alive one mo time till afta da tousan year.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Da peopo dat God bring back alive one mo time da firs time, dey all out fo God, an dey stay good inside. Dey no goin mahke da secon time. Dey goin work fo God an God Spesho Guy Christ. Dey goin be jalike pries guys, an dey goin be kings an queens wit him one tousan year.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Wen da tousan year pau, dey goin let Satan go outa da prison.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Den Satan goin go out fo bulai all da diffren peopos all ova da world. Dass da Gog an Magog peopo. He goin bring um all togedda fo fight. Dey real plenny—jalike all da sand on top da beach.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Dey march da odda side a da earth, an make one big circle aroun da peopo dat stay spesho fo God inside dea town. Dass da peopo God get love an aloha fo. But God sen one big fire from da sky on top da odda peopo, an dey get wipe out.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Den God throw da Devil dat wen bulai dem, inside da lava lake dat burn wit sulfur. Dass wea befo time God wen throw da Wild Animal an da guy dat tell he one guy dat talk fo God, but he not. Dey goin suffa day time an nite time foeva an eva.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Den, jalike one dream, I spock one big white throne, an da One dat sit on top um. Da earth an da sky disappea from him, an nobody eva see dem no moa.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 An I see all da big an litto mahke guys, standing in front da throne. An da angel guys open da books. Den dey open anodda book, da one dat tell erybody dat get God kine life. Den da Judge check out wat erybody wen do, jalike da book tell.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Den da peopo dat wen mahke inside da ocean come up an go in front da Judge. An da mahke guys dat stay inside da place wea da mahke peopo go, dey come up too. Den God check um all out an judge um, fo all da stuff dey wen do.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Den God throw da guy dat stay in charge a da place wea da mahke guys go, inside da lava lake dat stay burn. An he throw da guy dat make um mahke inside dea too. Dat lake, dass wea da peopo goin mahke da secon time.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Erybody dat no mo dea name inside Da Book Dat Tell Who Get God Kine Life, God throw dem inside da lava lake dat stay burn.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.