Apocalipse 17

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Den, jalike one dream, one a da seven angel messenja guys dat get da seven bowl wen come tell me, “Go come fo me show you how God goin punish da big hoa dat get her throne nea da big ocean.
1 Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 Da kings all ova da world fool aroun wit her. An da peopo dat live inside da world, she make um do any kine, jalike she make um come real piloot, cuz dey fool aroun wit her.”
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Den God Spirit take charge a me, an da angel guy take me inside da boonies.
3 Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Da wahine wea purple an red clotheses, an get all kine gold dat shine, an fancy kine jewelry an pearls. She get one gold wine cup in her hand. Dat cup jalike fo show da pilau kine stuff she stay do, an fo show how she ack jalike one hoa.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;
5 Da wahine get one sign on top her forehead wit her name, dat nobody know befo:
5 e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
6 An I see, jalike one dream, dat da wahine feel high cuz she wen kill plenny peopo dat stay spesho fo God, an drink dea blood. Dass all da ones dat wen bleed an mahke cuz dey tell bout Jesus.
6 E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
7 Da angel messenja guy tell me, “Eh, how come dat blow yoa mind? I goin tell you da secret bout da wahine dat ride on top da Wild Animal dat get seven head an ten horn.
7 Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 “Da Wild Animal dat you see, he stay befo time, but now he no stay. But he goin come outa da Deep Dark Hole, an den he goin get wipe out. Get da peopo dat no mo dea name inside da Book Dat Tell Who Get God Kine Life, from da time God wen make da world. Dose peopo, dat goin blow dea mind wen dey spock da Wild Animal. Cuz he stay hea befo time, an he no stay now, but he goin come back.
8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.
9 “Fo dis, you gotta tink plenny an know wat fo do ery time. Da seven head, dass jalike one picha fo da seven hill wea da wahine get her throne, an get seven kings too.
9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
10 Five kings fall down awready, one king stay now, an one king no come still yet. But wen he come, he goin stay ony short time.
10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Da Wild Animal dat stay befo, an no stay now, dass da numba eight king. He come from da seven kings, an he goin come wipe out.
11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
12 “Da ten horn you see, dey ten kings dat no mo powa fo be king still yet. But dey goin get powa fo come king fo one hour togedda wit da Wild Animal.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
13 Dey get ony one ting dey like do: dey goin give dea powa an dea right fo come king to da Wild Animal.
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 Dey goin make war an fight God Bebe Sheep Guy. But he goin win ova dem, cuz he Da One In Charge Ova All Da Bosses an da King ova all da kings! All da peopo dat God Bebe Sheep Guy wen pick an tell dem fo come be his guys, dey do wat dey tell dey goin do, an dey goin stay tight wit him.”
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.
15 Den da angel messenja guy tell me, “Da big ocean you wen see, wea da hoa get her throne, dass peopos, nations, countries, an languages.
15 Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Da ten horn you wen see, dey da sign fo ten kings. Togedda wit da Wild Animal, dey goin hate da hoa. Dey goin take away eryting she get, an leave her wit notting, not even clotheses. Dey goin eat her up an burn up da res a her body wit fire.
16 E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo.
17 Cuz God wen make dem guys tink da way he like um fo tink. Az why dem guys goin give da Wild Animal dea powa fo come king. Dey get dat powa till eryting God tell happen.
17 Porque Deus lhes pôs nos corações o executarem o intento dele, chegarem a um acordo, e entregarem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Da wahine you wen see, dass da big town wea da big king stay dat get powa ova all da odda kings inside da world.”
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.