3 João 1

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gaius, my good fren, I da older leada fo da church guys ova hea, an I stay write to you. I get plenny love an aloha fo you fo real kine.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 My fren, I stay aks God fo make eryting stay good fo you, an yoa body stay good too, jalike yoa spirit stay good.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Wen da braddahs wen come tell me dat you stay stick wit da trut, an you still stay do da true kine tings, all dat wen make me stay real good inside.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Dis da ting dat make me stay good inside to da max: wen I hear dat my kids stay do da true kine tings.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 My good fren, erytime you do stuff fo help yoa braddahs an sistahs, dat show erybody can trus you fo do wat God like. No matta you neva know dem befo, you wen help um.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Oua braddahs an sistahs dat wen go yoa place, dey wen tell da church peopo dat come togedda ova hea dat you get plenny love an aloha. Go help dem wit wateva dey need, da way God like you fo do.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Dey wen go by you guys fo teach bout Christ cuz dey his guys, an dey neva let da peopo dat donno God help dem.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Dass why we gotta take in dat kine peopo an help dem, fo us work togedda wit dem fo wass true.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 I wen write one letta to da church peopo dat come togedda ova dea, but da guy Diotrefes like be da Numba One Guy, an he no like lissen me an my frenz.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 So if I come ova dea, I no goin foget wat he wen do. He talk real stink an tell bad kine stuff bout us. An mo worse den dat, he tell “Laytas” to oua braddahs an sistahs wen dey come ova dea. He no let da local guys take um in, an he throw dose local guys outa da church.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 My fren, no make jalike da peopo dat do bad kine stuff, but make jalike da peopo dat do good kine stuff. Da peopo dat do good kine stuff come from God. Da peopo dat do bad kine stuff donno God fo real kine.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Erybody talk good bout Demetrius. Erybody dat know da trut know dat Demetrius erytime do um. Us guys talk good bout him too, an you guys know dat wat us tell stay true.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 I get plenny stuff fo tell you, but I no like write um down yet.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 I like see you pretty soon, an den we talk togedda.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 I like you stay so notting bodda you. All yoa frenz ova hea tell, “Aloha.” Tell ery fren ova dea “Aloha.”
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.