3 João 1

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gaius, my good fren, I da older leada fo da church guys ova hea, an I stay write to you. I get plenny love an aloha fo you fo real kine.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo.
2 My fren, I stay aks God fo make eryting stay good fo you, an yoa body stay good too, jalike yoa spirit stay good.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Wen da braddahs wen come tell me dat you stay stick wit da trut, an you still stay do da true kine tings, all dat wen make me stay real good inside.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Dis da ting dat make me stay good inside to da max: wen I hear dat my kids stay do da true kine tings.
4 Não tenho maior gozo do que este, o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 My good fren, erytime you do stuff fo help yoa braddahs an sistahs, dat show erybody can trus you fo do wat God like. No matta you neva know dem befo, you wen help um.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,
6 Oua braddahs an sistahs dat wen go yoa place, dey wen tell da church peopo dat come togedda ova hea dat you get plenny love an aloha. Go help dem wit wateva dey need, da way God like you fo do.
6 Que em presença da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Dey wen go by you guys fo teach bout Christ cuz dey his guys, an dey neva let da peopo dat donno God help dem.
7 Porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Dass why we gotta take in dat kine peopo an help dem, fo us work togedda wit dem fo wass true.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 I wen write one letta to da church peopo dat come togedda ova dea, but da guy Diotrefes like be da Numba One Guy, an he no like lissen me an my frenz.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 So if I come ova dea, I no goin foget wat he wen do. He talk real stink an tell bad kine stuff bout us. An mo worse den dat, he tell “Laytas” to oua braddahs an sistahs wen dey come ova dea. He no let da local guys take um in, an he throw dose local guys outa da church.
10 Por isso, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 My fren, no make jalike da peopo dat do bad kine stuff, but make jalike da peopo dat do good kine stuff. Da peopo dat do good kine stuff come from God. Da peopo dat do bad kine stuff donno God fo real kine.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Erybody talk good bout Demetrius. Erybody dat know da trut know dat Demetrius erytime do um. Us guys talk good bout him too, an you guys know dat wat us tell stay true.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 I get plenny stuff fo tell you, but I no like write um down yet.
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 I like see you pretty soon, an den we talk togedda.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 I like you stay so notting bodda you. All yoa frenz ova hea tell, “Aloha.” Tell ery fren ova dea “Aloha.”
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.