2 Pedro 2
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Befo time had some Israel peopo dat bulai. Dey wen tell dey talk fo God, but az was ony bulai. Same ting goin happen wit you guys. Goin get peopo dat tell dey teach fo God, but dey bulai! Dey goin be sneaky buggahs an dey no goin tell nobody wat dey stay do fo real. Dass how dey goin bring dea kine teaching. An if you guys lissen dem, you goin come wipe out fo shua! Dey even goin tell dat dey no need lissen to God, dea owna! Neva mind he wen pay one high price fo dem. Cuz da way dey ack, dey goin come wipe out real fas!
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Still yet, goin get plenny peopo dat goin follow dem an make any kine, an dey no shame. Da way dem guys ack, dey goin make peopo talk bad bout da true stuff us guys teach.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Dey greedy guys, da teachas dat bulai. Dey goin tell you guys any kine make up stories fo dem make choke plenny money from you guys. But you know, God da Judge. He no sleep!
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 You know, befo time had angel messenja guys dat wen do bad kine stuff, an God da Judge neva let um go. He wen throw dem down inside Hell, an tie um up wit chains fo make dem stay inside da Deep Dark Hole. Bumbye dey gotta stan in front God.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Same ting fo da whole world long time befo time. Dat time, da peopo was acking jalike dey tink God, he notting. Same time, had da guy Noah dat was telling da peopo fo do da right ting. But dey neva lissen. Dass why God wen make um rain hard on top dem, an da flood wen wipe um out. But God wen take kea Noah, plus seven odda peopo from Noah ohana.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Anodda time had da peopo from Sodom town an Gomorrah town. God wen punish dem cuz dey was real bad. He wen burn up eryting all aroun dea, so ony had ashes an da peopo wen mahke. All dis wen happen fo show someting to da odda peopo dat come afta an make jalike God notting. God show um dat da same ting goin happen to dem if dey make lidat.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Same time, had one guy name Lot ova dea dat wen like do da right ting. Wen bodda him plenny how da odda guys wen go buckaloose da way dey neva lissen da Rules From God. Cuz a dat God wen get Lot outa dea.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Lot like do da right ting, but he wen live right dea by da peopo from Sodom town. Az why ery day he hear an see dem broke da Rules From God. All dat wen make him suffa plenny inside.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 All dis stuff show dat Da One In Charge know how fo get peopo outa trouble wen dey lissen him. Same time, he know how fo make da peopo suffa dat no like do wass right, till dey gotta stan in front God da Judge.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 An da peopo dat ony like do all da pilau kine tings dea body like do, God know how fo make dem suffa even moa. Dey like talk bad bout erybody dat get da right fo tell um wat dey gotta do.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Da angel guys, dey mo strong den da teacha guys dat bulai! No matta da angel guys get mo plenny powa, dey no talk bad bout da awesome guys in front Da One In Charge, an dey no poin finga.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 But dose teacha guys, dey like talk bad bout da kine stuff dey no undastan. Dey jalike da animals dat no can tink. Dey ony good fo somebody grab um an wipe um out. Dey goin come wipe out fo shua.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Dey make peopo suffa plenny, an God goin make dem suffa too, cuz dey neva do da right ting! Dey tink az good fun fo party up. Dey even do any kine stuff dey like do day time wen erybody can see um! Wen dey eat wit you guys, dey ony stay dea fo party up an do all kine shame stuff.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Dey ony like check out da wahines fo try make um fool aroun behind dea husban back. Dey buckaloose fo do bad kine stuff. Dey stay look fo peopo dat ony trus God litto bit fo dem try make um do bad kine stuff. Dey ony good fo make peopo come mo an mo greedy. God goin punish dem fo shua!
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 — ausente —
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 — ausente —
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Dose teacha guys dat bulai, dey jalike one puka wea da watta suppose to come out, but no mo watta. Dey jalike da low clouds dat da real strong wind blow away an no mo rain. God wen make one real dark place fo put dem guys.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Dese guys talk big, but dey no tell notting. Dey talk lidat cuz dey like bulai peopo fo make um do any kine wild sex dea body like. An dey go afta peopo dat start fo go back da right way, cuz dey like run away from da ones dat live da wrong way.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Dose buggahs, dey promise peopo, “If you lissen us guys, go do any kine how you like!” But da teacha guys dat talk lidat, dey jalike slaves, cuz dey no can run away from da pilau kine stuff dey stay do. Wateva make you do bad kine stuff, dass jalike you come one slave fo do dat, you know.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Fo get outa da pilau kine stuff hea inside dis world, gotta know Da One In Charge a us guys, Jesus Christ. But if peopo know Christ, an den change dea mind, an get all hook up wit da pilau stuff jalike befo time, dat stuff goin take ova dem. Dey mo worse den befo time.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 No good if you know da right way fo live, an den you change yoa mind an no do da good an spesho tings God wen tell you fo do. Mo betta fo you, if you neva know da right way da firs time.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 But dose teacha guys dat bulai, az true wat da Bible tell inside da Smart Guys book: “Da dog bahf, an den he go back by um.” An same ting, “Da pig, you clean um up, an den real quick he go back lie down inside da mud.”
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.