2 Pedro 2
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 Befo time had some Israel peopo dat bulai. Dey wen tell dey talk fo God, but az was ony bulai. Same ting goin happen wit you guys. Goin get peopo dat tell dey teach fo God, but dey bulai! Dey goin be sneaky buggahs an dey no goin tell nobody wat dey stay do fo real. Dass how dey goin bring dea kine teaching. An if you guys lissen dem, you goin come wipe out fo shua! Dey even goin tell dat dey no need lissen to God, dea owna! Neva mind he wen pay one high price fo dem. Cuz da way dey ack, dey goin come wipe out real fas!
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Still yet, goin get plenny peopo dat goin follow dem an make any kine, an dey no shame. Da way dem guys ack, dey goin make peopo talk bad bout da true stuff us guys teach.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Dey greedy guys, da teachas dat bulai. Dey goin tell you guys any kine make up stories fo dem make choke plenny money from you guys. But you know, God da Judge. He no sleep!
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 You know, befo time had angel messenja guys dat wen do bad kine stuff, an God da Judge neva let um go. He wen throw dem down inside Hell, an tie um up wit chains fo make dem stay inside da Deep Dark Hole. Bumbye dey gotta stan in front God.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 Same ting fo da whole world long time befo time. Dat time, da peopo was acking jalike dey tink God, he notting. Same time, had da guy Noah dat was telling da peopo fo do da right ting. But dey neva lissen. Dass why God wen make um rain hard on top dem, an da flood wen wipe um out. But God wen take kea Noah, plus seven odda peopo from Noah ohana.
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 Anodda time had da peopo from Sodom town an Gomorrah town. God wen punish dem cuz dey was real bad. He wen burn up eryting all aroun dea, so ony had ashes an da peopo wen mahke. All dis wen happen fo show someting to da odda peopo dat come afta an make jalike God notting. God show um dat da same ting goin happen to dem if dey make lidat.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 Same time, had one guy name Lot ova dea dat wen like do da right ting. Wen bodda him plenny how da odda guys wen go buckaloose da way dey neva lissen da Rules From God. Cuz a dat God wen get Lot outa dea.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 Lot like do da right ting, but he wen live right dea by da peopo from Sodom town. Az why ery day he hear an see dem broke da Rules From God. All dat wen make him suffa plenny inside.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 All dis stuff show dat Da One In Charge know how fo get peopo outa trouble wen dey lissen him. Same time, he know how fo make da peopo suffa dat no like do wass right, till dey gotta stan in front God da Judge.
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 An da peopo dat ony like do all da pilau kine tings dea body like do, God know how fo make dem suffa even moa. Dey like talk bad bout erybody dat get da right fo tell um wat dey gotta do.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Da angel guys, dey mo strong den da teacha guys dat bulai! No matta da angel guys get mo plenny powa, dey no talk bad bout da awesome guys in front Da One In Charge, an dey no poin finga.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 But dose teacha guys, dey like talk bad bout da kine stuff dey no undastan. Dey jalike da animals dat no can tink. Dey ony good fo somebody grab um an wipe um out. Dey goin come wipe out fo shua.
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Dey make peopo suffa plenny, an God goin make dem suffa too, cuz dey neva do da right ting! Dey tink az good fun fo party up. Dey even do any kine stuff dey like do day time wen erybody can see um! Wen dey eat wit you guys, dey ony stay dea fo party up an do all kine shame stuff.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 Dey ony like check out da wahines fo try make um fool aroun behind dea husban back. Dey buckaloose fo do bad kine stuff. Dey stay look fo peopo dat ony trus God litto bit fo dem try make um do bad kine stuff. Dey ony good fo make peopo come mo an mo greedy. God goin punish dem fo shua!
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 — ausente —
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 — ausente —
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Dose teacha guys dat bulai, dey jalike one puka wea da watta suppose to come out, but no mo watta. Dey jalike da low clouds dat da real strong wind blow away an no mo rain. God wen make one real dark place fo put dem guys.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Dese guys talk big, but dey no tell notting. Dey talk lidat cuz dey like bulai peopo fo make um do any kine wild sex dea body like. An dey go afta peopo dat start fo go back da right way, cuz dey like run away from da ones dat live da wrong way.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 Dose buggahs, dey promise peopo, “If you lissen us guys, go do any kine how you like!” But da teacha guys dat talk lidat, dey jalike slaves, cuz dey no can run away from da pilau kine stuff dey stay do. Wateva make you do bad kine stuff, dass jalike you come one slave fo do dat, you know.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Fo get outa da pilau kine stuff hea inside dis world, gotta know Da One In Charge a us guys, Jesus Christ. But if peopo know Christ, an den change dea mind, an get all hook up wit da pilau stuff jalike befo time, dat stuff goin take ova dem. Dey mo worse den befo time.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 No good if you know da right way fo live, an den you change yoa mind an no do da good an spesho tings God wen tell you fo do. Mo betta fo you, if you neva know da right way da firs time.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 But dose teacha guys dat bulai, az true wat da Bible tell inside da Smart Guys book: “Da dog bahf, an den he go back by um.” An same ting, “Da pig, you clean um up, an den real quick he go back lie down inside da mud.”
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.