2 Crônicas 7
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Wen Solomon pau pray, get fire come down from da sky an eat up da burn up kine sacrifices an da odda sacrifices! One light dat show how awesome Da One In Charge, shine all ova inside da Temple!
1 Quando Salomão terminou a oração, desceu fogo do céu e queimou completamente o animal oferecido em sacrifício e os outros sacrifícios que tinham sido oferecidos; e a glória do Senhor Deus encheu o Templo.
2 Da pries guys no can go inside da Temple Fo Da One In Charge, cuz da light dat show how awesome Da One In Charge shine all ova inside da Temple Fo Da One In Charge.
2 E, por causa dessa luz, os sacerdotes não puderam entrar no Templo.
3 All da Israel peopo see da fire come down, an da light dat show how awesome Da One In Charge stay shine all ova on top da Temple. An dey all go down on top da tile floor a da open lanai fo da Temple an put dea faces on top da groun. Dey show love an respeck fo Da One In Charge, an dey tell him “Mahalo plenny!” an tell,
3 Ao verem o fogo descer e a glória do Senhor encher o Templo, todos os israelitas que estavam ali no pátio se ajoelharam e encostaram o rosto no chão. Eles adoraram a Deus e o louvaram, dizendo: “Louvem a Deus, o e porque o seu amor dura para sempre.”
4 Den da king an all da peopo make sacrifices in front Da One In Charge.
4 Então o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios ao Senhor .
5 King Solomon make sacrifice wit 22,000 cows an 120,000 sheeps an goats. Dass how da king an all da peopo start fo use da Temple Fo God.
5 Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e o povo dedicaram o Templo ao serviço de Deus.
6 Had all da pries guys go da places dey suppose to stan. Da odda Levi guys hold da tings fo make music an sing fo Da One In Charge, da tings dat King David wen make fo dem use wen he tell Da One In Charge “Mahalo plenny!” Dey tell, “He stay tight wit his peopo foeva,” fo tell Da One In Charge he da greates. Da pries guys stan across da odda Levi guys, an blow sheep horn trumpets, an all da Israel peopo stay stan ova dea.
6 Os sacerdotes estavam nos seus lugares, e os levitas também, com os instrumentos de música sagrada que o rei Davi tinha feito para eles tocarem acompanhando o cântico “O Seu Amor É Eterno”. Era assim que eles executavam os cânticos de louvor feitos por Davi. Todos os israelitas ficaram de pé enquanto os sacerdotes, que estavam em frente dos levitas, tocavam as trombetas.
7 Solomon make spesho fo Da One In Charge, da middo part a da open lanai in front da Temple Fo Da One In Charge. Ova dea Solomon make plenny burn up kine sacrifices. He burn da fat from da sacrifices dat show dat da peopo an Da One In Charge stay okay. Cuz da big bronze altar he wen make no can hold all da burn up kine sacrifices, da wheat an barley sacrifices, an da fat parts.
7 Salomão dedicou também ao serviço de Deus a parte central do pátio que ficava em frente do Templo; ali ele apresentou as ofertas que foram completamente queimadas e a gordura dos animais que haviam sido oferecidos nas ofertas de paz. Salomão fez isso porque o altar de bronze era muito pequeno para os sacrifícios que eram completamente queimados, para as ofertas de cereais e para a gordura das ofertas de paz.
8 So Solomon an all da Israel peopo wit him make dat spesho religious kine ceremony fo seven days. Was plenny peopo dat come togedda, from Lebo-Hamat north side, all da way to da gulch dass da Egypt borda south side.
8 Depois Salomão e todo o povo de Israel comemoraram durante sete dias a festa da dedicação do altar. Estava ali uma enorme multidão, pessoas que tinham vindo do país inteiro, desde a subida de Hamate, no Norte, até a fronteira do Egito, no Sul.
9 Fo seven days dey make sacrifice fo start fo use da altar. Den day numba eight, dey all come togedda. Fo seven days moa, dey make da spesho religious kine ceremony fo live in shacks.
9 No dia seguinte, começaram a comemorar a Festa das Barracas , que também durou uma semana. E no dia seguinte fizeram uma grande festa de encerramento.
10 Da numba seven month, day numba twenny-three, Solomon sen da peopo back to dea houses. Dey stay real good inside cuz a all da good kine stuff Da One In Charge wen do fo David, Solomon, an his Israel peopo.
10 No outro dia, o dia vinte e três do sétimo mês, o rei mandou o povo para casa. Todos foram embora felizes e alegres por causa de todas as coisas boas que o Senhor Deus tinha dado a Davi, a Salomão e ao seu povo de Israel.
11 Az how Solomon pau make da Temple Fo Da One In Charge an his king palace. He wen do one good job fo eryting he wen make plan fo do, fo da Temple Fo Da One In Charge an da palace fo Solomon.
11 Assim Salomão acabou de construir o Templo e o palácio real; todos os seus planos para a construção do Templo e do palácio deram certo.
12 Den one nite Da One In Charge let Solomon see him. Da One In Charge tell:
12 Então o Senhor Deus apareceu de noite a Salomão e disse: — Eu ouvi a sua oração e escolhi este Templo para ser o lugar onde serão oferecidos os
13 “Bumbye maybe I goin shut da sky so no mo rain. O maybe I tell da locust kine grasshoppas fo eat da plants all ova da land. O maybe I sen da bad kine sick fo hurt my peopo.
13 Quando eu fechar o céu e não deixar que chova, ou ordenar aos gafanhotos que destruam as colheitas, ou mandar uma peste atacar o povo,
14 If dat kine ting happen, maybe den my peopo, da ones erybody know dey my guys, goin make um come not importan. Dey goin pray an try know me fo real kine. An dey goin no do da bad kine stuff dey wen do no moa. Wen dey do dat, den I goin lissen from da sky. I goin let dem go an hemo dea shame fo da bad kine tings dey wen do. An I goin make dea land come good one mo time.
14 então, se o meu povo, que pertence somente a mim, se arrepender, abandonar os seus pecados e orar a mim, eu os ouvirei do céu, perdoarei os seus pecados e farei o país progredir de novo.
15 From now, my eyes goin stay open. I goin lissen good wen da peopo pray inside dis place.
15 Escutarei com atenção as orações que forem feitas neste Templo,
16 I wen pick dis Temple an make um spesho fo me! Az fo erybody know wat kine god me wen dey come dea, foeva. I goin watch wat happen dea, an tink plenny bout wat goin happen dea, foeva.
16 pois é o Templo que escolhi e separei para ser o lugar onde deverei ser adorado para sempre. Eu tomarei conta dele e sempre o protegerei.
17 “An you, Solomon, I like fo you live in front me jalike yoa faddah David wen live. I like you do eryting I tell you fo do, an make shua you do wat I tell you gotta do, an run yoa govmen da way I like.
17 — E se você, Salomão, me servir fielmente, como fez Davi, o seu pai, e se obedecer às minhas leis e ordens e fizer tudo o que eu mandar,
18 If you do dat, den I goin make da guys from yoa blood stay da king fo dis land, fo shua, jalike I wen make one deal wit yoa faddah David fo do dat. Dat time, I tell um, ‘You goin get somebody from yoa blood fo be in charge a da Israel peopo erytime.’
18 então eu firmarei o seu poder como rei, cumprindo assim a aliança que fiz com Davi quando lhe disse que Israel sempre seria governado pelos descendentes dele.
19 “But maybe you king guys goin turn away, an bag from my rules an da tings I wen tell you fo do, an go away an work fo odda gods, an go down in front dem fo show um respeck.
19 Mas, se você e o seu povo deixarem de me seguir, se desobedecerem às leis e aos mandamentos que lhes dei e se adorarem e servirem outros deuses,
20 If dass how you guys ack, den I goin pull up da Israel peopo from my land dat I wen give dem. I goin throw out dis Temple dat I wen make spesho fo peopo know wat kine god me. I goin make da Temple fo all da odda peopos talk bout um, fo make shua dea frenz no ack jalike da Israel peopo wen ack. Da odda peopos ony goin make fun a da place.
20 então eu os arrancarei da terra que lhes dei. E também abandonarei este Templo, que separei para ser o lugar onde devo ser adorado. Aí todos os povos vão desprezar e zombar do Templo,
21 Dis Temple was da numba one place hea, you know. But bumbye erybody dat go by um goin tell, ‘How come Da One In Charge wen make bad to dis land an dis Temple?!’
21 que agora é tão glorioso . Todos os que passarem por perto dele ficarão chocados e perguntarão: “Por que foi que Deus fez isso com esta terra e com este Templo?”
22 Den peopo goin tell dem, ‘Az cuz dem guys wen bag from Da One In Charge, da God fo dea ancesta guys. Him da One wen bring dem outa Egypt. But dey come tight wit odda gods, an go down in front dem, an work fo dem. Az why Da One In Charge wen make all dis bad kine stuff happen to dem!’”
22 E a resposta será: “Foi porque os israelitas abandonaram o Senhor , seu Deus, que tirou do Egito os antepassados deles. Eles seguiram outros deuses e os adoraram e os serviram. Foi por isso que o Senhor fez com que toda esta desgraça caísse sobre eles.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.