2 Crônicas 24
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 Joash seven year ol wen he come king. He stay king inside Jerusalem forty year. His muddah Zibiah, from Beer-Sheba town.
1 Tinha Joás sete anos quando começou a reinar, e reinou quarenta anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zíbia, de Berseba.
2 All da time dat Jehoiada stay da Main Pries Guy, Joash do wat stay right, da way Da One In Charge see him.
2 E Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor por todos os dias do sacerdote Jeoiada.
3 Jehoiada get two wifes fo Joash, an Joash get boys an girls wit dem.
3 E tomou Jeoiada para ele duas mulheres, das quais teve filhos e filhas.
4 Laytas, Joash make one plan fo fix da Temple Fo Da One In Charge.
4 Depois disso Joás resolveu renovar a casa do Senhor.
5 He call all da pries guys an da Levi ohana guys togedda. He tell um, “Go by da towns inside Judah an get da silva dat da Israel peopo gotta pay ery year fo fix da Temple fo yoa God. Do um now!” But da Levi guys no do um real fas.
5 Reuniu, pois, os sacerdotes e os levitas e lhes disse: Saí pelas cidades de Judá, e levantai dinheiro de todo a Israel, anualmente, para reparar a casa do vosso Deus; e vede que apresseis este negócio: contudo os levitas não o apressaram.
6 Az why King Joash call Jehoiada, da Main Pries Guy. He tell um, “How come you no make da Levi guys bring da tax from Judah an Jerusalem? Moses, da guy dat work fo Da One In Charge, an all da Israel peopo togedda, dey make up dea mind dat erybody gotta pay dea share. Dey do um fo da Tent Wea Da Box Fo No Foget Da Deal Stay.”
6 Pelo que o rei chamou Jeoiada, o chefe, e lhe perguntou: Por que não tens obrigado os levitas a trazerem de Judá e de Jerusalém o imposto ordenado por Moisés, servo do Senhor, à congregação de Israel, para a tenda do testemunho?
7 He tell um dat, cuz Ataliah, dat real bad wahine, her boys wen broke inside da Temple Fo God. Dey even use da stuff dat stay spesho fo Da One In Charge, from inside his Temple, fo da Baal kine gods.
7 Pois os filhos de Atalia, aquela mulher ímpia, tinham arruinado a casa de Deus; e até empregaram todas as coisas sagradas da casa do Senhor no serviço dos baalins.
8 So da king tell da pries guys fo make one big box, an put um outside da gate fo da Temple Fo Da One In Charge.
8 O rei, pois, deu ordem; e fizeram uma arca, e a puseram do lado de fora, à porta da casa do Senhor.
9 Den he tell messenja guys fo go to da peopo all ova Judah an Jerusalem. Dey tell dat erybody gotta bring da tax fo Da One In Charge. Dat was da tax dat Moses, da guy dat work fo God, wen tell da Israel peopo fo bring, befo time inside da boonies.
9 E publicou-se em Judá e em Jerusalém que trouxessem ao Senhor o imposto que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado a Israel no deserto.
10 All da leada guys an da peopo feel real good bout dat. Dey bring silva fo pay da tax an put um inside da big box till dey fill um up to da top.
10 Então todos os príncipes e todo o povo se alegraram, e trouxeram o imposto e o lançaram na arca, até que ficou cheia.
11 Plenny times, da Levi guys bring da big box by da govmen guys dat take kea da king stuff. Weneva dey see dat get plenny silva inside, da secretary fo da king an da guy dat take kea stuff fo da Main Pries Guy come dea. Dey take da silva outa da big box. Den dey take back da box wea suppose to stay. Dey make lidat ery day, az how dey get plenny silva.
11 E quando era trazida a arca pelas mãos dos levitas ao recinto do rei, na ocasião em que viam que havia muito dinheiro, vinham o escrivão do rei e o deputado do sumo sacerdote, esvaziavam a arca e, tomando-a, tornavam a levá-la ao seu lugar. Assim faziam dia após dia, e ajuntaram dinheiro em abundância.
12 Da king an Jehoiada give da silva to da guys in charge a da work. Dey pay guys dat work wit stone, an carpinta guys, fo make da Temple Fo Da One In Charge come jalike new. Dey pay guys dat make tings from iron an bronze too, fo fix da Temple Fo Da One In Charge.
12 E o rei e Jeoiada davam-no aos encarregados da obra da casa do Senhor; e assalariaram pedreiros e carpinteiros para renovarem a casa do Senhor, como também os que trabalhavam em ferro e em bronze para repararem a casa do Senhor.
13 Da guys dat stay in charge a da work do one good job, same ting fo da guys dat do da work unda dem. Dey make da Temple Fo God come good one mo time, jalike da worka guys long time befo wen measure um. Dey make um strong.
13 Assim os encarregados da obra faziam com que o serviço da reparação progredisse nas suas mãos; e restituíram a casa de Deus a seu estado anterior, e a consolidaram.
14 Wen all da work pau, dey bring da res a da silva by da king an Jehoiada. Da worka guys use dat fo make odda tings fo use inside da Temple Fo Da One In Charge: tings fo use wen dey make one religious kine ceremony, an fo make burn up kine sacrifices, an pans, an gold an silva kine dishes. All da time Jehoiada stay alive, dey erytime make da burn up kine sacrifices inside da Temple Fo Da One In Charge.
14 Depois de acabarem a obra trouxeram ao rei e a Jeoiada o resto do dinheiro, e dele se fizeram utensílios para a casa do Senhor, para serem usados no ministério e nos holocaustos, e colheres, e vasos de ouro e de prata. E se ofereciam holocaustos continuamente na casa do Senhor, por todos os dias de Jeoiada.
15 Jehoiada, he come plenny ol. He mahke wen he one hundred thirty year ol.
15 Jeoiada, porém, envelheceu e, cheio de dias, morreu; tinha cento e trinta anos quando morreu.
16 Dey bury him wit da king guys inside Jerusalem, David big town, cuz he wen do good kine stuff inside Israel fo God an his Temple.
16 E o sepultaram na cidade de Davi com os reis, porque tinha feito o bem em Israel, e para com Deus e sua casa.
17 Afta Jehoiada mahke, da leadas fo da Judah peopo come by King Joash an go down in front him fo show respeck. Dat time, he lissen dem.
17 E depois da morte de Jeoiada vieram os príncipes de Judá e prostraram-se diante do rei; então o rei lhes deu ouvidos.
18 Dey bag from go da Temple Fo Da One In Charge, da God fo dea ancesta guys. Dey tink az mo betta go pray to da tiki poses fo da wahine god Asherah, an da odda idol kine gods. Cuz dey get da blame fo do bad kine stuff, God come huhu wit da Judah an da Jerusalem peopo.
18 E eles, abandonando a casa do Senhor, Deus de seus pais, serviram aos aserins e aos ídolos; de sorte que veio grande ira sobre Judá e Jerusalém por causa desta sua culpa.
19 Da One In Charge sen guys by da peopo fo talk fo him, fo dem bring back da peopo by him. But no matta da guys dat talk fo God tell da peopo fo make shua dey serious bout wat dey do, da peopo no lissen.
19 Contudo Deus enviou profetas entre eles para os fazer tornar ao Senhor, os quais protestaram contra eles; mas eles não lhes deram ouvidos.
20 Den Da Spirit from Da One In Charge take ova Zekariah, Jehoiada da pries guy boy. He stan in front da peopo, an tell, “Dis da message from God: ‘How come you guys neva lissen wat me, Da One In Charge, wen tell you guys fo do? No mo notting goin come out good fo you guys. You guys wen bag from me, Da One In Charge! Az how come I bag from you guys!’”
20 E o Espírito de Deus apoderou-se de Zacarias, filho do sacerdote Jeoiada, o qual se pôs em pé acima do povo, e lhes disse: Assim diz Deus: Por que transgredis os mandamentos do Senhor, de modo que não possais prosperar? Porquanto abandonastes o Senhor, também ele vos abandonou.
21 But da peopo wen make one secret plan agains Zekariah. King Joash tell dem fo throw stones fo kill um. So dey kill um inside da open lanai fo da Temple Fo Da One In Charge.
21 Mas conspiraram contra ele e por ordem do rei, o apedrejaram no átrio da casa do Senhor.
22 King Joash foget awready dat Zekariah faddah Jehoiada wen stay tight wit Joash befo time, but King Joash kill Jehoiada boy Zekariah. Wen Zekariah stay die, he tell, “I like Da One In Charge see dis an make you pay fo um.”
22 Assim o rei Joás não se lembrou da bondade que lhe fizera Jeoiada pai de Zacarias, antes matou-lhe o filho, o qual morrendo disse: Veja-o o Senhor, e o retribua.
23 Wen da new year come, da Aram army guys come agains Joash. Dey attack Judah an Jerusalem, an kill all da leadas fo da Judah peopo. An dey sen all da stuffs dey rip off from da Judah peopo by dea king Damascus side.
23 Decorrido um ano, o exército da Síria subiu contra Joás; e vieram a Judá e a Jerusalém, e destruíram dentre o povo todos os seus príncipes, e enviaram todo o seu despojo ao rei de Damasco.
24 No matta da Aram army wen come wit ony litto bit guys, Da One In Charge make dem win ova all da Judah army guys. Az was plenny guys. Cuz da Judah peopo wen bag from Da One In Charge, da God fo dea ancesta guys, dass how God punish King Joash.
24 O exército dos sírios viera com poucos homens, contudo o Senhor entregou nas suas mãos um exército mui grande, porquanto abandonaram o Senhor, Deus de seus pais. Assim executaram juízo contra Joás.
25 Da Aram army guys wen cut Joash plenny wit swords. An wen da Aram guys go way, his palace guys make one secret plan agains him. Az cuz he wen kill Jehoiada da pries guy boy. So da palace guys kill Joash wen he stay on his bed. He mahke, an dey bury him inside da David Town part a Jerusalem, but not inside da places fo bury da king guys.
25 Quando os sírios se retiraram dele, deixaram-no gravemente ferido; então seus servos conspiraram contra ele por causa do sangue dos filhos do sacerdote Jeoiada, e o mataram na sua cama, e assim morreu; e o sepultaram na cidade de Davi, porém não nos sepulcros dos reis.
26 Da guys dat wen make da plan agains Joash was Zabad, his muddah Shimeat from da Ammon peopo, an Jehozabad, his muddah Shimrit from da Moab peopo.
26 Estes foram os que conspiraram contra ele Zabade, filho de Simeate a amonita, e Jeozabade, filho de Sinrite a moabita.
27 Da record bout Joash kids, an all da plenny kine stuff da guys dat talk fo God tell bout Joash, an how he build up da Temple Fo God one mo time, all dat story stay inside da Book Bout Da Kings. An Joash boy Amaziah come da nex king.
27 Ora, quanto a seus filhos, e ao grande número de oráculos pronunciados contra ele, e à restauração da casa de Deus, eis que estão escritos no comentário do livro dos reis. E Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.