2 Coríntios 7
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 My frenz, we get all dis stuff God wen promise us. Dass why us guys gotta clean out all da bad kine stuff dat make us pilau inside o outside, an go all out fo come clean an spesho fo God fo real kine, cuz we get real plenny respeck fo him jalike we sked him.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Eh you guys! Give us chance! Try fo match wat we wen do fo you guys. We neva do notting wrong to nobody. We neva make nobody do bad tings. An we neva bulai nobody!
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 I no tell dis fo poin finga you guys. Jalike I tell befo time, us guys get plenny love an aloha fo you guys. No matta wat, we like be togedda wit you guys, mahke o alive!
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 I no need worry notting cuz I trus you guys fo real kine. I talk big bout you guys. You guys kokua me plenny. No matta us guys get all kine trouble, but still yet I feel real good inside.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Wen us guys wen come Macedonia side, oua bodies all tired out. Us had trouble from eryting all ova, fighting on da outside, an real sked inside.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 But God, he da One dat kokua da peopo dat feel sad inside, an he wen kokua us wen he sen Titus fo come by us.
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 Titus, wen he come from Corint, he make us guys feel real good. An you Corint guys wen make Titus feel real good befo he go way from dea. An dat good stuff Titus tell us make me feel even mo good inside. He tell us dat you Corint guys fo real kine like see me. An he tell dat you guys feel sorry bout wat wen happen befo time. An he tell how you guys like help me plenny in dis trouble I stay in. Az why I feel even mo good inside now.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Even if I wen make you guys feel sad wit da letta I wen write, I not sorry I wen write um. Fo shua I wen feel sorry dat time wen I find out dat my letta wen make you guys feel sad. But was ony fo short time I feel sorry.
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 But now I feel good inside, not cuz you wen feel sorry, but cuz da letta wen make you guys tell God you sorry an make you change da way you live. You know, az was God dat wen make you guys feel sorry lidat. An dat mean we neva do notting fo hurt you guys.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Wen we sorry da way God like fo us come sorry, den we no do da bad kine stuff we stay do befo time. We goin do diffren den befo time. Dat goin make us come outa da kine bad stuff we stay do, an den we no need worry bout um no moa. But wen we sorry da way da peopo inside dis world sorry, an not da way God like fo us come sorry, den we goin come wipe out.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Try go figga dis! You guys wen come sorry da way God like fo us come sorry, an you guys wen stay lidat. Dat make you guys try hard fo clean out da bad kine stuff. Den nobody can blame you guys fo notting. You guys wen come all huhu bout da bad kine stuff you guys wen do. You wen come all sked, cuz you figga bumbye you goin do da same ting one mo time. You guys fo real kine like see me, an stay ready fo do all da right tings, an punish da guy dat wen do da bad kine tings. Cuz you guys wen do eryting da right way, an now no mo nobody can blame you guys fo notting.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Dass why, no matta I wen sen you guys dat letta, I neva write um fo da guy ova dea dat wen do da ting dat stay wrong, o fo da wahine he wen do bad to. I wen write um fo kokua you guys fo show dat you guys mean wat you guys tell fo real kine in front God, an dat you guys get plenny love an aloha fo us guys.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 All dis make us feel mo betta inside.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 I wen tell Titus good tings bout you guys, an you guys neva make me shame. Jalike eryting we wen tell you guys stay true, same ting, all da good kine stuff we tell Titus bout you guys stay true too.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 An he get even mo love an aloha fo you guys erytime he rememba how you guys wen do wat we tell you fo do. You guys wen take Titus in, no matta you guys stay sked an shaking.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 I stay feel real good inside cuz I trus you guys, an I no need worry bout notting!
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.