2 Coríntios 5
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 Eh, us guys know dat oua body, da one us stay inside now on top da earth, az jalike one tent dat ony goin stay up short time. No matta oua body goin come wipe out, us no need worry. Cuz God get one good place fo us stay inside da sky. Peopo neva make dat place. God wen make um an dat place stay foeva!
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 So us tink plenny bout how oua place inside da sky goin be. Goin feel good ova dea, jalike wen we put on new clotheses.
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 Wen us guys get dea, dass jalike us no goin stay naked. Cuz den, us goin come new kine, jalike wit da new kine clotheses.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 Us stay ova hea inside dis world, an us moan an come bum out, cuz us get hard time. Us guys no like be naked, but us like put on new kine clotheses—not importan get rid a da boros kine. Not importan us goin mahke. Main ting, us guys goin come alive fo real kine!
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 God, he da One wen make us ready fo all dis. He wen give us his Spirit fo show proof dat all dis goin happen.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 An dat make us feel real good inside an no need worry no moa. No matta we know dat all da time we stay alive inside dis body, we no stay in da sky wit Da One In Charge.
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 Da way we live, we trus God erytime, no matta no can see him.
7 Andamos na fé e não na visão.
8 Us guys feel real good inside bout dis. Dass why we figga, mo betta leave dis body hea, an go live up dea wit Da One In Charge.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 Dass why dis da mos importan ting fo us guys: fo do wat God like, no matta we stay ova hea, o we go ova dea wit God.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 You know, erybody gotta go in front Christ da Judge, an us no can hide notting. Dat time us goin get back wat we wen do, wen we wen stay inside dis world. An no matta us wen do da good kine stuff o da no good kine stuff.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Us get choke respeck fo God. Dass why we try fo help da peopo get da same kine respeck fo him. God know how we stay inside. I like you guys know how we stay inside too.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 We no try fo make you guys tink us look good one mo time. No need! We tell you guys all dis so you can talk good stuff bout us an no mo shame. We like you guys know wat fo tell dem guys dat talk good ony bout da kine tings dey can see. But dey no talk notting bout wat dey stay tinking inside!
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 Maybe somebody tink dat we stay talk lolo kine. Bodda you, o wat? We do um fo God, an God know we not lolo! An wen we talk fo real kine, we do um fo help you guys.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 Christ wen get choke love an aloha fo erybody. Dass why us guys like do wat we gotta do. Us know fo shua dat he da One wen mahke fo all da peopo. An cuz a dat, jalike erybody wen stay mahke die dead!
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 Christ wen mahke fo erybody. Az how come da peopo dat stay alive fo real kine no do stuffs fo ony dem no moa. Dey do eryting ony fo Christ, da Guy dat wen mahke fo dem an wen come back alive.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 Az why from now, us no figga bout nobody da same way odda peopo figga. No matta befo time we wen figga bout Christ da same way odda peopo figga. Now, we no figga bout Christ dat way no moa.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 Dass why, whoeva stay tight wit Christ, dey one new guy. Da ol tings no stay no moa! Look! Da new tings stay come!
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 All dat stuff come from God. He wen make us guys come pono wit him cuz a wat Christ wen do. An he wen tell us fo help da odda peopo come pono wit him too.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 Wen Christ wen stay inside dis world, God wen use him fo help da peopo inside da world come pono wit God. Az why he no make dem get da blame fo da way dey wen jam up. An he wen tell us guys all dat fo us kokua all da odda peopo fo dem come pono wit him.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Us guys da guys dat talk fo Christ. We tell all da peopo dat God stay beg um fo come back. Cuz us Christ guys, we stay beg you guys, “Eh, come pono wit God.”
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Christ, he neva do notting bad, but God wen make him take inside him all da bad kine stuff us guys wen do. God wen do dat fo us guys come pono, jalike God stay pono. Dass wat Christ wen do.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.