2 Coríntios 4
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 Az why, cuz God give us guys chance, we get dis job fo tell peopo bout his New Deal. So we no give up.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Dis wat we do: we tell erybody we no goin do da bad kine stuff some odda peopo do. Dey do um wen nobody see um do, an dey no shame. We no try bulai nobody. We no try teach fake kine stuff bout wat God tell. We teach da true stuff fo erybody see wat kine guys us, how God see us.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 If da Good Stuff From God we stay teach stay cova up so peopo no can undastan um, dey da peopo dat goin come wipe out.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Satan, he jalike da god fo da peopo nowdays. He make some peopo fo dem no undastan. Az da peopo dat no trus Da One In Charge fo real kine. Dass jalike dey no can see da light. Dey no can undastan da Good Stuff bout how awesome Christ stay, da One dass same same jalike God. Jesus jalike one picha fo show how God stay.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Us guys no talk plenny bout ony us. We talk plenny bout Jesus Christ, Da One In Charge. We ony tell us come fo kokua you guys cuz us Jesus guys.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 God wen tell, “From da dark place, I like da light fo shine,” an he make his light shine inside us guys! Wen we look at Christ face, az jalike God give us da light fo undastan how awesome God stay.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Us guys get plenny rich kine stuff from God inside us, no matta us jus regula kine peopo. Dass fo show dat da fo real powa come from God, an az not from us guys. Dass jalike wen somebody get rich kine stuff inside cheap kine dishes.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Us get plenny presha from all ova, but us guys still can handle. We no undastan eryting, but we no give up.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Get guys dat make us suffa plenny, but God no bag from us. Dey bus us up, but dey no can wipe us out.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Da way us guys suffa an get bus up ery place us guys go, show how plenny Jesus wen suffa wen he mahke. So wen us guys suffa, dat show dat Jesus still stay alive now.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Ery day, us guys dat stay alive, we almos mahke cuz us guys Jesus guys. An dis way erybody see dat Jesus give us da real kine life, an us guys show um in oua bodies no matta oua bodies goin mahke bumbye.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 So den, us guys no sked fo talk fo Christ, no matta we mahke cuz a dat fo you guys stay live fo real kine.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Inside da Bible, get somebody dat tell, “Cuz I wen trus God, dass why I wen talk.” Us guys tell da same ting: Cuz we trus God, az why we talk.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Us guys know dis: da God dat wen make Jesus, Da One In Charge, come back alive from mahke, he da One goin make us guys come back alive too cuz we stay tight wit Jesus. God goin put us guys an you guys dea in front him wea he stay.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 God do all dis stuff fo you guys do plenny good kine stuff fo mo an mo peopo. An dey goin tell him “Mahalo plenny,” an tell how awesome he stay.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Dass why us guys still can handle an no come bum out. No matta oua bodies come mo an mo junk outside, inside God make us mo an mo strong ery day.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 We get plenny big time trouble now, but you know wat? Wen we tink bout how awesome us goin come to da max foeva, den we know all dat trouble ony manini kine!
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Az why we no look da kine trouble you can see. We look an tink bout da kine stuff you no can see. Da stuff you can see, ony goin stay short time. But da stuff you no can see, dat kine goin stay foeva.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.