2 Coríntios 2
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 So I wen figga dis: I no goin go by you guys fo make erybody come sad one mo time.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Cuz if I make you guys come all sad, den who goin make me feel good inside? Ony get you guys, da ones I goin make sad.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Az why I wen write befo time dat I not goin visit you guys yet, cuz I no like come all sad wen you guys da ones suppose to make me come good inside. I know fo shua I can stay good inside cuz all you guys da ones make me come good inside.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Da time I wen write you guys, I was all presha out an real sad inside. I stay cry plenny wen I write you guys! But I neva write lidat jus fo make you guys come sad—was fo make you guys know how plenny love an aloha I get fo you guys.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Had one guy ova dea dat wen make peopo come real sad. Da guy wen make all us come sad too, but he make some a you guys come even mo sad. Wen I tell “mo sad,” aah, he wen make us come mo sad, but not da kine sad you no can handle.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Mos a you guys wen punish him enuff awready wen you tell da guy he wen do wass wrong. Dat wen make um come sorry awready.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 So now, let um go an no stay mad at him. Talk nice to him. No good da guy come bum out an give up cuz he awready come real sad cuz a you guys.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Dass why I beg you guys, come togedda an make shua da guy know how plenny love an aloha you get fo him.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Az why I wen write you guys befo time fo see if you guys goin do da right ting, an do eryting I tell you fo do.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 If you guys no stay mad fo wat da guy wen do, an let um go, den I let um go too. Me, I no need stay mad at da guy. Dass why I let um go. I do dat in front Christ, an fo kokua you guys.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Cuz I no like da Devil trick us. We know he one sly buggah.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Dat time, I wen go Troas, an Da One In Charge wen let me teach da Good Stuff From Christ ova dea.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 But I wen feel funny kine bout someting, cuz I no can find my braddah Titus ova dea. Az why I wen tell da Troas peopo aloha an den go Macedonia.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 But no matta wea I stay, I like tell God “Mahalo plenny!” Cuz Christ, he lead us in his winna parade, cuz us guys stay tight wit him. Wen peopo see us, dat show how awesome fo erybody know Christ. Dass jalike wen someting smell real good, an erybody can smell um.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 An us guys, we jalike one sweet smell a Christ fo God. But dis sweet smell, diffren fo da guys dat God goin take outa da bad kine stuff, an fo da peopo dat goin come cut off from God.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Wen da peopo dat stay cut off from God smell us, goin be jalike one hauna kine smell dat make dem tink bout how dey goin come cut off from God bumbye. Wen da peopo dat goin get life to da max fo real kine smell us, dat make um tink bout how dey goin stay alive foeva. Eh! Who stay big enuff fo handle all dat importan work fo God? Fo shua, no mo nobody!
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Us guys, we not like plenny odda peopo dat teach wat God tell, ony fo make money. No way! Az why wen us guys talk fo God, erybody see dat us fo real, an da stuff we tell come from God. Us do um fo God see us do um, cuz we stay tight wit Christ.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.