2 Coríntios 1

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aloha! Dis one letta from me, Paul. God wen sen me all ova fo tell peopo da Good Stuff bout da Spesho Guy God Wen Sen. Az Jesus! Braddah Timoty, he da one stay hea, an he tell da same ting.
1 Eu, Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, escrevo esta carta, com nosso irmão Timóteo, à igreja de Deus em Corinto e a todo o seu povo santo em toda a Acaia.
2 I like God oua Faddah an Jesus Christ Da One In Charge a us guys do plenny good tings fo you guys an make eryting work out fo you guys.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 We like erybody talk good bout God. He da God an Faddah fo Da One In Charge a us guys, az Jesus Christ. He da Faddah dat pity us an give us plenny chance, an he da God dat erytime give us good kine words.
3 Louvado seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai misericordioso e Deus de todo encorajamento.
4 He give us good kine words weneva we get hard time, an cuz a dat, us can give good kine words to da odda peopo dat get any kine hard time. We give dem good kine words jalike God wen give us.
4 Ele nos encoraja em todas as nossas aflições, para que, com o encorajamento que recebemos de Deus, possamos encorajar outros quando eles passarem por aflições.
5 Christ, God Spesho Guy, wen suffa plenny fo us guys. Cuz Christ wen do dat, his Faddah give us choke plenny good kine words wen we suffa.
5 Pois, quanto mais sofrimento por Cristo suportarmos, mais encorajamento será derramado sobre nós por meio de Cristo.
6 Weneva me an Timoty get hard time, God give us good kine words. Same time, good you guys figga God goin give you good kine words too an bring you outa da bad kine stuff dat happen to you. Weneva you guys suffa jalike us, God give you guys good kine words too. Den you guys goin know you can handle da whole ting.
6 Mesmo quando estamos sobrecarregados de aflições, é para o encorajamento e a salvação de vocês. Pois, quando somos encorajados, certamente encorajaremos vocês, e então vocês poderão suportar pacientemente os mesmos sofrimentos que nós.
7 Az why we stay shua eryting goin work out okay fo you guys. We know dat wen you guys suffa jalike us, God goin kokua you guys jalike he kokua us.
7 Temos firme esperança de que, assim como vocês participam de nossos sofrimentos, também participarão de nosso encorajamento.
8 Oua braddahs an sistahs, we like you guys know da hard time we wen get ova hea West Asia side. Us had plenny presha, mo plenny presha den us can handle. Us even wen give up an figga we goin mahke.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Fomos esmagados e oprimidos além da nossa capacidade de suportar, e pensamos que não sobreviveríamos.
9 We wen come bum out plenny, jalike how one crook feel wen da judge tell um he gotta mahke. But all dat wen happen fo us learn fo trus God an fo no trus us. God, he get da powa fo even make da peopo come alive one mo time dat wen mahke.
9 De fato, esperávamos morrer. Mas, como resultado, deixamos de confiar em nós mesmos e aprendemos a confiar somente em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Wen we almos mahke, he wen take us outa da bad kine stuff dat wen happen to us guys. An he goin take us outa da bad kine stuff nex time too. We still stay shua he goin take us outa da bad kine stuff ova an ova.
10 Ele nos livrou do perigo mortal, e nos livrará outra vez. Nele depositamos nossa esperança, e ele continuará a nos livrar.
11 If you guys stay pray fo us too, den dat goin help us guys cuz God goin do plenny stuffs fo us. He goin do dat cuz plenny peopo wen pray. Den plenny peopo goin tell God “Mahalo plenny” wen dey tink bout us guys.
11 E vocês nos têm ajudado ao orar por nós. Então muitos darão graças porque Deus, em sua bondade, respondeu a tantas orações feitas em nosso favor.
12 Dis how come we talk big. Fo shua us guys know we do wat God like us fo do. Us do um jus cuz we like do um, fo erybody see dat God make us guys do wass fo real. Us no do um wit da kine smarts da peopo get, but wit da kine smarts dat God give us cuz he get one good heart. Az how us wen live in dis world, an even mo plenny how us guys wen make fo help you guys.
12 Podemos dizer com certeza e com a consciência limpa que temos vivido em santidade e sinceridade dadas por Deus. Dependemos da graça divina, e não da sabedoria humana. É dessa forma que nos temos conduzido diante do mundo e, especialmente, em relação a vocês.
13 Da stuff us write to you guys, you can read um an undastan um. Da stuff you guys undastan litto bit now, I stay shua dat bumbye you goin undastan um mo betta.
13 Nossas cartas foram claras e objetivas, não havendo nada escrito nas entrelinhas ou que não conseguissem compreender. Espero que um dia vocês nos entendam plenamente,
14 Right now, you guys ony undastan litto bit bout us guys. But wen Da One In Charge, Jesus, come back, I know fo shua you guys goin undastan plenny. Den you guys goin talk big bout us, jalike we goin talk big bout you guys.
14 mesmo que não o façam agora. Então, no dia do Senhor Jesus, poderão se orgulhar de nós como nos orgulhamos de vocês.
15 Cuz I know fo shua, da firs ting I wen plan fo do was fo go back fo help you guys one mo time.
15 Porque eu estava tão certo de sua compreensão e confiança, queria abençoá-los duplamente visitando-os duas vezes,
16 I wen figga I goin come see you guys wen I go Macedonia side, an one mo time wen I stay come back, cuz I like you guys kokua fo me go Judea side.
16 primeiro a caminho da Macedônia e depois ao voltar de lá. Então vocês poderiam me ajudar com minha viagem para a Judeia.
17 Wen I figga fo come by you guys, you guys tink I change my mind erytime? No ways! Wen I figga fo do someting, you guys tink I like do um ony da way I like do um, jalike all da odda peopo inside da world? I no tell “Yeah!” an “No ways!” same time.
17 Talvez vocês estejam se perguntando por que mudei de ideia. Será que faço meus planos de modo irresponsável? Será que sou como as pessoas do mundo, que dizem “sim” quando na verdade querem dizer “não”?
18 Jalike us trus God fo do wat he tell he goin do, wen I tell you guys “Yeah,” goin be “Yeah,” an “No way” goin be “No way.”
18 Tão certo como Deus é fiel, nossa palavra a vocês não oscila entre “sim” e “não”.
19 Me, Silas, an Timoty wen teach you guys bout Jesus Christ, God Boy. Jesus, he not one guy dat tell “Yeah” an “No way” same time. He tell “Yeah” erytime!
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, não oscila entre “sim” e “não”. Foi a respeito dele que Silas, Timóteo e eu lhes falamos e, sendo ele o “sim” definitivo, ele sempre faz o que diz.
20 Da stuff God wen promise fo do, you guys figga he can do um, o wat?! Jesus tell, “Yeah!” An us guys goin tell, “Az right!” cuz us know wat Jesus Christ wen do. We tell dat fo show how awesome God stay.
20 Pois todas as promessas de Deus se cumpriram em Cristo com um alto e claro “Sim!”. E, por meio de Cristo, confirmamos isso, de modo que nosso “Amém” se eleva a Deus para sua glória.
21 God, he da One dat make us guys an you guys all come Christ peopo, an no mo notting goin change dat. God wen pick us fo come his guys.
21 É Deus quem nos capacita e a vocês a permanecermos firmes em Cristo. Ele nos ungiu
22 God wen put his awesome Spirit in charge us guys fo show wat he goin do fo us bumbye. Dass jalike he wen put his mark on top us fo show he own us.
22 e nos identificou como sua propriedade ao colocar em nosso coração o selo do Espírito, a garantia de tudo que ele nos prometeu.
23 Wen I tell dis, I tell God fo back me up, cuz he know how I stay inside. He know how come I neva go Corint side fo visit you guys yet. I no like make you guys come shame, dass why I neva go visit you guys yet.
23 Agora, invoco a Deus como testemunha de que foi para poupá-los que ainda não voltei a Corinto.
24 Us no ack jalike one boss fo tell you guys who you gotta trus. Us work wit you guys fo you stay good inside. An cuz you guys trus God, you guys can stan strong.
24 Isso não significa que queremos controlar vocês, dizendo-lhes como exercer sua fé. Nosso desejo é trabalhar com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que permanecem firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.