2 Coríntios 10
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF
1 Dis yoa braddah Paul stay talking. You guys tink I shame fo talk strait wen I stay wit you guys? But I no shame fo talk strait wen I stay one far place. Eh, I stay tell you guys fo lissen me, cuz Christ get one good heart fo you guys, an he give you guys chance.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Get guys ova dea dat tell dat us guys ack jalike oua body tell us fo ack. So wen I come ova dea, I tink I gotta tell um strait to dose guys. I tell you guys fo try lissen wat I stay tell now, so den wen I come ova dea, I no need tell um strait to dose guys.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Wen odda peopo like beef wit us, we no beef jalike da peopo inside da world dat donno God, no matta we live inside da world too.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 We no use da same kine tings fo fight, jalike da peopo inside dis world use fo fight one war. Wen we beef wit da hard head kine peopo dat try fo make argue, we get powa from God fo broke down da hard head way dey tink an undastan stuff.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Eryting dey put up high fo stan agains anybody dat like know God, us goin teach dem guys fo tink an undastan diffren kine. Dass jalike us capcha wat dey tink fo make um come da way Christ like us fo tink an undastan stuff.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Afta you guys start fo do eryting Christ tell you fo do, us goin stay ready fo punish wateva still yet go agains wat Christ tell us fo do.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 You guys ony figga how tings stay by how dey look. If one guy shua he one Christ Guy, he gotta tink lidis, dat us guys Christ guys too, jalike him.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 I no shame fo talk big to erybody dat Da One In Charge wen give us guys da right fo make you guys come strong inside, an no wipe out you guys.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 I no like make you guys come sked wen I write my lettas to you.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Some guys tell, “Da lettas from dis Paul guy, dey hard fo handle an dey get plenny powa fo change stuff. But wen he stay ova hea, he notting, an wat he tell, good fo notting.”
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Dese guys gotta figga lidis: Da lettas we write wen us no stay dea, an how we ack wen we stay dea, same same.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Get peopo dat tell erybody dat dey get um. But us guys no goin tell us jalike dem, o tell us same same jalike dem. Dose guys, dey ony look at odda guys jalike dem, an dey tink dey stay get um jalike dem. Wen dey ack lidat, dey no undastan notting.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 We no goin talk big bout someting we neva do. We ony goin talk big bout da job God wen give us fo do. Wat we wen do fo you guys, God wen tell us fo do dat.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 We talk fo real wen we talk good bout you guys. Cuz us da firs guys wen come an tell you guys da Good Stuff Bout Christ, an you guys wen lissen. Az why us guys get da right fo teach you guys. So az not right fo tell dat odda guys wen bring da Good Stuff Bout Christ.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 We no talk good bout da stuff odda peopo wen do wen we neva do um. You guys stay trus God mo an mo now, an we stay wait an trus dat us goin help you guys mo an moa, jalike God wen tell us fo do.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Cuz a dis, us can tell da Good Stuff From Christ inside da places da odda side a you guys wea nobody tell da Good Stuff From Christ. No good we talk big bout wat odda guys wen do wen us guys neva do um. Da stuff dey wen do, dass dea kuleana.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 You know, da Bible tell, “Da guy dat talk big, let um talk big bout Da One In Charge.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 You talk big bout ony you, dat no goin make Da One In Charge tell, “Dis guy get um.” So den, who get um? Da guy Da One In Charge talk good bout, he da one get um!
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.