1 Tessalonicenses 4

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 So den, my braddahs an sistahs, get one mo ting I like tell you. Befo time, you guys wen learn from us guys how you suppose to ack fo make God stay good inside, jalike you guys stay do awready. Now us like aks you guys an beg you guys fo do um mo an mo still yet, cuz we all stay tight wit Da One In Charge, dass Jesus.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 You guys know awready da stuff we wen tell you guys fo do. We wen tell you guys dat, cuz Jesus Da One In Charge wen tell us fo do dat.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Now dis wat God like fo real kine. He like you guys be good an spesho fo him, an no go fool aroun da guys o da wahines.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 He like all you guys know how fo take one wife an show her plenny respeck, cuz you an her stay good an spesho fo God.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 No take her ony cuz you get da hots fo her, jalike all da diffren kine peopos all ova da world ack cuz dey donno God.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Az why fo all dis kine stuff bout da guys an da wahines, you guys betta not go buckaloose an cheat yoa braddah o sistah. Cuz Da One In Charge, he goin punish you guys if you do dat kine bad kine stuff. Dass jalike we wen tell you guys befo time. We wen tell you guys fo real kine, “You guys betta not fool aroun nobody!”
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Eh, wen God wen tell us, “Go come! Be my guys!” he neva do dat fo us go do pilau kine stuff! He tell us dat fo us come his peopo, good an spesho fo him!
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 So den, da guy dat tell “Laytas” to all dis stuff I stay tell you guys, az not jalike he tell “Laytas” to one guy, he tell “Laytas” to God! An God da One put his Spirit in charge a you guys. Dass da Spirit dat make you guys go all out fo God.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 You guys no need fo me write you guys bout how fo show love an aloha fo yoa braddahs an sistahs. Cuz God wen teach you guys dat awready.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Dass jalike how you guys get love an aloha fo all oua braddahs an sistahs all ova Macedonia. Eh braddahs an sistahs, we beg you guys fo make lidat mo plenny still yet.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Go all out fo make nice to erybody, an no bodda odda peopo. Take kea a yoa biznis, an work wit yoa hands, jalike we wen tell you guys fo do awready.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Den da peopo outside dat no trus God, dey goin see how you guys ack, an dey goin get respeck fo you guys. An you guys no goin need notting from nobody.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Eh, my braddahs an sistahs! We like you guys know da trut bout God peopo dat stay mahke awready. Den you guys no need feel real sore inside, jalike da odda peopo feel dat no stay shua bout wat God goin do bumbye.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Us guys know fo shua dat Jesus wen mahke, an afta dat, he wen come back alive! Az why we know fo shua dat God goin bring da peopo dat was Jesus guys befo dey wen mahke fo stay wit him.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Az why we tell you guys wat Jesus, Da One In Charge, wen teach. All us guys dat goin stay hea dat time wen Jesus come back, us not goin go by him befo da odda God peopo get dea dat wen mahke awready.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Cuz God goin give da orda fo wat erybody gotta do. Da main angel guy goin call um out, an somebody goin blow God trumpet. An Jesus, Da One In Charge, goin come down from da sky! Den da mahke guys dat wen stay tight wit Christ, dey goin come alive one mo time!
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Afta dat, God peopo dat stay alive dat time an still stay hea, he goin take all us guys up dea inside da clouds, togedda wit dem odda peopo, fo give oua aloha to Da One In Charge, up dea inside da sky. An az how us guys goin stay wit Da One In Charge foeva!
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 So den, go give each odda dis kine good words, jalike I stay tell you guys now.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.