1 Timóteo 1

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aloha, Timoty! Dis letta from me, Paul. God wen tell me fo go all ova fo tell peopo da Good Stuff Bout Jesus Christ. God, he take us outa da bad kine stuff we do. Jesus, da Spesho Guy God Wen Sen, all us guys stay wait fo see him an come jalike him.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 You jalike my boy, an I jalike yoa faddah, fo real kine, cuz I wen help you fo trus God. God oua Faddah, an Jesus Christ Da One In Charge a us guys, I like dem fo do plenny good stuffs fo you wit aloha, an give you chance, an make you stay so notting bodda you.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 I stay tell you now, jalike I wen tell you wen I wen go way from you befo time, an wen go Macedonia side: Stay ova dea inside Efesus town. Get guys ova dea dat teach da kine stuff dass not right. Tell um, “You guys betta not teach lidat!
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 No good you lissen erytime to any kine stories, o who yoa ancesta guys stay.” Wen peopo tink bout dat kine stuff long time, dey ony goin like make argue. Dat no goin help peopo notting fo do da job God like um fo do. Fo do dat, gotta trus him.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Teach da peopo fo dem learn how fo show love an aloha fo odda peopo. If dey stay clean inside, an know dey stay do da right ting, an trus God fo real kine an no ack, den can get love an aloha.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 But some a dem guys, dea tinking come jam up. Dass why dey talk rubbish kine. Ony wase time wat dey tell.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Dey like be teachas, fo teach da Rules From God, but dey no undastan wat dey stay teach. Dey talk jalike wat dey tell stay true, but still yet dey no undastan um.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 All us guys know dis: da Rules From God stay good! Ony gotta do um da right way, jalike da Rules tell you fo do.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 We know da Rules From God not fo da peopo dat erytime do da right ting. God wen make da Rules fo da peopo dat like broke um, da peopo dat no like lissen, da peopo dat ack jalike God notting, da peopo dat do bad kine stuff, da peopo dat no stay clean inside, da peopo dat talk bad bout God, da peopo dat kill dea faddah guys an muddah guys an odda peopo.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 Get da Rules From God fo da peopo dat go fool aroun, fo da mahus, fo da peopo dat steal peopo fo make um slaves, da bulaia peopo, da peopo dat bulai in front da judge, an any odda kine stuff dat stay agains da true teaching. Dass why us need da Rules From God.
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 Da true teaching come from da Good Stuff From God dat God wen trus me fo tell. An God, he da God dat stay awesome an good inside.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Da One In Charge a us guys, Jesus, da Spesho Guy God Wen Sen, I like tell him “Mahalo plenny!” fo give me da powa fo me do all da stuff he wen give me fo do. Cuz he know he can trus me fo do um.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 You know, befo time I wen talk real stink an bulai bout God, an make his peopo suffa, an bus um up. But no matta, Jesus still yet wen give me chance, cuz I neva know wat I stay do, an I neva trus him dat time.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 Da One In Charge a us guys, he wen do choke plenny good tings fo me. Now I stay tight wit Jesus Christ. Az why I can trus him, an I can show love an aloha jalike him.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Da stuff I stay telling you now stay true, an you can trus um: God Spesho Guy Jesus wen come hea inside dis world, fo take peopo outa da bad kine stuff dey stay do. I da one wen do mo plenny bad kine stuff den all da odda peopo.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 But Jesus Christ wen give me chance, no matta I wen do all dat bad kine stuff. Cuz he like use me fo show da odda peopo how he wait fo dem long time too. I jalike da numba one picha fo da peopo dat bumbye goin trus Jesus, an get da real kine life dat goin stay to da max foeva!
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 God, he da King foeva. He no can mahke. Nobody can see him fo real kine. He da ony God. Dass why us guys like tell him we get respeck fo him, an he stay awesome foeva an eva. Dass right!
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Timoty, jalike you my boy! I stay trus you fo do all da stuff I stay tell you fo do. Da guys dat talk fo God wen tell dis bout you befo time: “Timoty, you da guy fo do da job.” From wat dey tell from befo time, go fight an win ova da bad kine teaching, jalike one army guy dat fight fo win.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 Dat mean you gotta hang in dea an trus God, an make shua you know dat wat you do, dass da right ting. Get guys dat figga, “I no like trus God, an no bodda me if I no stay do da right ting!” Dem guys, dey come wipe out awready, jalike one boat dat eat it on top da reef.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Hymeneus an Alexander, dey wen make lidat. Az why I wen turn dem ova to Satan fo him take um, fo dem learn fo no talk bad bout God.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.