1 Samuel 12

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Samuel tell da Israel peopo, “You know, I wen lissen you guys, eryting you guys tell me, an I put one king ova you guys.
1 Então Samuel disse aos israelitas: — Eu fiz o que me pediram: dei a vocês um rei para governá-los.
2 So now, da king, he da one dat goin stay in front you guys fo be yoa leada, not me. Me?! Now I makule awready wit gray hair. An my boys, dey still stay hea wit you guys. From da time I was one young guy till now, I da one wen stay in front you fo be yoa leada.
2 Agora vocês têm um rei que os guiará. Quanto a mim, já estou velho, de cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Fui o seu líder desde a minha mocidade, até hoje.
3 I stan hea right now, in front Da One In Charge an da guy dat Da One In Charge wen pick fo be da king. If anybody get someting fo tell, okay fo dem poin finga me right now. I wen rip off somebody cow, o wat?! O somebody donkey? I wen scam somebody? I wen put presha on somebody? I wen take silva from somebody fo shut my eyes, o wat?! If I wen make lidat to somebody, right now, I goin make um come pono fo dem!”
3 Aqui estou eu. Se fiz alguma coisa errada, me acusem agora, na presença do Senhor Deus e do rei que ele escolheu. Por acaso, tomei o boi ou o jumento de alguém? Enganei ou persegui alguém? Recebi dinheiro de alguém para torcer a justiça? Se fiz alguma dessas coisas, eu devolverei o que tirei.
4 So dey tell um, “You neva scam us guys o put presha on us guys. You neva take notting from nobody!”
4 O povo respondeu: — O senhor não nos enganou, nem nos perseguiu e não tomou nada de ninguém.
5 Samuel tell um, “An I neva do notting lidat. Today, Da One In Charge know all dat, an da king he wen pick, he know all dat too. An if bumbye you guys poin finga me, dey goin tell dat dey know you guys wrong!”
5 Samuel disse: — O — Sim, o
6 Den Samuel tell da peopo, “Da One In Charge, az da One dat wen pick Moses an Aaron, an wen bring yoa ancesta guys hea, outa da Egypt land.
6 E Samuel continuou: — O
7 So, stan up right hea in front God da judge. Cuz I goin ack jalike one lawya guy in front Da One In Charge, fo show proof dat Da One In Charge wen do da right tings fo you guys an yoa ancesta guys we he get you guys outa trouble.
7 Fiquem agora onde estão, e eu os acusarei diante de Deus, o Senhor , e os farei lembrar de todas as coisas poderosas que ele fez para salvar vocês e os seus antepassados.
8 “Afta Jacob go Egypt side, yoa ancesta guys wen call Da One In Charge fo help dem. He sen Moses an Aaron, an dey bring da peopo outa Egypt, an let dem live inside dis land.
8 Quando Jacó e a sua família foram para o Egito, os egípcios os escravizaram, e eles, os antepassados de vocês, pediram ajuda ao Senhor . Então ele mandou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os colocaram nesta terra.
9 “But dey wen foget dea God, Da One In Charge! Az why jalike he wen sell dem out to Sisera, da main guy in charge a da Hazor army guys. An jalike he wen sell dem out to da Filisha guys an da Moab king. All dem fight da Israel guys.
9 Mas os antepassados de vocês esqueceram o Senhor , nosso Deus. Por isso ele deixou que Sísera, o comandante do exército da cidade de Hazor, e os filisteus e o rei de Moabe lutassem contra eles e os vencessem.
10 Yoa ancesta guys wen yell to Da One In Charge, an tell, ‘We wen do bad kine stuff! We wen bag from you, Da One In Charge, an work fo da Baal gods an da Ashtoret gods! But now, Da One In Charge, get us outa trouble from da guys dat hate us! Den we goin work ony fo you!’
10 Aí eles gritaram pedindo ajuda a Deus, o Senhor , dizendo: “Ó Deus, nós pecamos, pois te deixamos e adoramos o deus Baal de várias cidades e também Astarote . Mas agora livra-nos dos nossos inimigos, e nós te adoraremos.”
11 Den Da One In Charge sen Jerub-Baal, Barak, an Jeftah. He sen me too, Samuel. An he get you guys outa trouble from da peopo all aroun you guys dat hate you. Az why now, you stay alive an nobody goin touch you.
11 Então o Senhor enviou Gideão, Baraque, Jefté e Samuel, que os libertaram dos seus inimigos, e assim vocês viveram em segurança.
12 “But wen you guys see dat Nahash, da king fo da Ammon peopo, come agains you guys, you tell me, ‘No way we goin wait fo Da One In Charge do someting! We like one king fo be oua leada,’ no matta you guys get yoa God, Da One In Charge, fo yoa king.
12 E, quando viram que o rei Naás, de Amom, ia atacá-los, vocês rejeitaram o Senhor , nosso Deus, como rei e me disseram: “Nós queremos um rei para nos governar.”
13 So, look! Dis da king you guys wen pick, da one you guys aks fo. Look! Da One In Charge wen awready put one king ova you guys.
13 — Agora, aqui está o rei que vocês escolheram. Vocês pediram, e o Senhor Deus deu esse rei.
14 If you guys stay sked a Da One In Charge an work fo him, an lissen wat he tell you, an no go agains wat he tell you guys fo do, den not jus you guys, but da king dat stay ova you guys too, goin stay tight wit yoa God, Da One In Charge!
14 Tudo correrá bem para vocês se temerem o Senhor , nosso Deus, se o adorarem, se o ouvirem, se obedecerem às suas ordens, e se vocês e o seu rei o seguirem.
15 But, if you guys no lissen wat Da One In Charge tell, an go agains wat he tell you guys fo do, he goin go agains you guys, jalike he wen go agains yoa ancesta guys.
15 Porém, se não ouvirem o Senhor e se desobedecerem às suas ordens, ele ficará contra vocês e contra o seu rei.
16 “Now, stan dea an watch da big ting Da One In Charge goin do in front you guys!
16 Fiquem agora onde estão e vocês verão que coisa maravilhosa o Senhor vai fazer.
17 You guys know dat da time fo harves da wheat stay now, an no mo rain dis time. But today, I goin aks Da One In Charge fo sen thunda an rain. I like you guys see dat, an know az real bad wen you guys aks fo one king, cuz az da way Da One In Charge see um too!”
17 Estamos na época da seca, e o trigo está sendo colhido, não é mesmo? Pois eu vou orar, e o Senhor vai mandar trovões e chuva. Quando vocês virem isso acontecer, compreenderão que cometeram um grande pecado contra Deus, o Senhor , quando pediram um rei.
18 Den Samuel pray to Da One In Charge, an dat same day Da One In Charge sen thunda an rain. So den, all da peopo come plenny sked a Da One In Charge an Samuel.
18 Aí Samuel orou, e no mesmo dia o Senhor mandou trovões e chuva. Então todo o povo ficou com medo do Senhor e de Samuel.
19 All da peopo tell Samuel, “Pray to yoa God, Da One In Charge, fo us guys, cuz you da boss fo us guys. Pray fo us no mahke. Cuz now, we wen do even mo bad kine stuff den befo time cuz we wen aks fo one king.”
19 Eles disseram a Samuel: — Por favor, ore por nós ao
20 Samuel tell um, “No sked! Fo shua, you guys wen do all dis bad kine stuff. But no bag from Da One In Charge cuz a dat. Go all out fo work fo him!
20 — Não fiquem com medo! — respondeu Samuel. — Embora vocês tenham feito uma coisa tão má, não deixem de adorar o Senhor , nosso Deus, mas sirvam a ele com todo o coração.
21 Mo betta hang in dea wit Da One In Charge. No go wit da idol kine gods cuz dey no mo notting inside! Dey no can do notting good fo you guys. Dey no can get you guys outa trouble cuz dey notting.
21 Não andem atrás de deuses falsos. Eles não podem ajudar, nem salvar vocês, pois não são verdadeiros.
22 Da One In Charge no goin leave you guys! Cuz he awready make up his mind fo make you guys come his peopo. An he no goin jam up his good rep.
22 Deus, o Senhor , pela honra do seu nome, prometeu que não vai abandoná-los, pois resolveu fazer com que vocês sejam o povo dele.
23 An me, if I wen no pray fo you guys, fo shua az one bad kine ting I wen do agains Da One In Charge. Az why fo shua I goin stay pray fo you guys! An I goin teach you guys da way dat stay good an right.
23 Quanto a mim, não deixarei de orar por vocês, pois do contrário estaria pecando contra o Senhor . E eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 But make shua you guys stay sked a Da One In Charge an show um plenny respeck, an go all out fo work fo him fo real kine. Tink bout all da big kine tings he wen do fo you guys.
24 Temam o Senhor e sirvam a ele fielmente, com todo o coração. Lembrem das grandes coisas que ele fez por vocês.
25 But if you guys still do bad kine stuff, he goin take away you guys an yoa king.”
25 Mas, se vocês continuarem a fazer o mal, certamente tanto vocês como o seu rei serão destruídos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.