1 Samuel 12
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Samuel tell da Israel peopo, “You know, I wen lissen you guys, eryting you guys tell me, an I put one king ova you guys.
1 E Samuel disse a todo o Israel: Eis que tenho atentado à vossa voz em tudo o que me dissestes, e preparei um rei sobre vós.
2 So now, da king, he da one dat goin stay in front you guys fo be yoa leada, not me. Me?! Now I makule awready wit gray hair. An my boys, dey still stay hea wit you guys. From da time I was one young guy till now, I da one wen stay in front you fo be yoa leada.
2 E agora, eis que o rei caminha diante de vós; e eu estou velho e tenho a cabeça branca, e eis que os meus filhos estão convosco; e eu tenho caminhado diante de vós desde a minha infância até este dia.
3 I stan hea right now, in front Da One In Charge an da guy dat Da One In Charge wen pick fo be da king. If anybody get someting fo tell, okay fo dem poin finga me right now. I wen rip off somebody cow, o wat?! O somebody donkey? I wen scam somebody? I wen put presha on somebody? I wen take silva from somebody fo shut my eyes, o wat?! If I wen make lidat to somebody, right now, I goin make um come pono fo dem!”
3 Vede, aqui estou; testemunhai contra mim diante do SENHOR, e diante do seu ungido: De quem tomei o boi? Ou, de quem tomei o jumento? Ou, a quem defraudei? A quem oprimi? Ou, de quem é a mão da qual recebi qualquer suborno para com isto fechar os meus olhos? E eu o restituirei.
4 So dey tell um, “You neva scam us guys o put presha on us guys. You neva take notting from nobody!”
4 E eles disseram: Tu não nos defraudaste, nem nos oprimiste, tampouco tomaste algo da mão de qualquer homem.
5 Samuel tell um, “An I neva do notting lidat. Today, Da One In Charge know all dat, an da king he wen pick, he know all dat too. An if bumbye you guys poin finga me, dey goin tell dat dey know you guys wrong!”
5 E ele lhes disse: O SENHOR é testemunha contra vós, e o seu ungido é testemunha neste dia, de que vós não tendes achado nada na minha mão. E eles responderam: Ele é testemunha.
6 Den Samuel tell da peopo, “Da One In Charge, az da One dat wen pick Moses an Aaron, an wen bring yoa ancesta guys hea, outa da Egypt land.
6 E Samuel disse ao povo: Foi o SENHOR que pôs à frente Moisés e Arão, e que tirou os vossos pais da terra do Egito.
7 So, stan up right hea in front God da judge. Cuz I goin ack jalike one lawya guy in front Da One In Charge, fo show proof dat Da One In Charge wen do da right tings fo you guys an yoa ancesta guys we he get you guys outa trouble.
7 Agora, portanto, aquietai-vos, para que eu possa arrazoar convosco diante do SENHOR sobre todos os atos justos do SENHOR, os quais ele fez a vós e aos vossos pais.
8 “Afta Jacob go Egypt side, yoa ancesta guys wen call Da One In Charge fo help dem. He sen Moses an Aaron, an dey bring da peopo outa Egypt, an let dem live inside dis land.
8 Quando Jacó chegou ao Egito, e os vossos pais clamaram ao SENHOR, então o SENHOR enviou Moisés e Arão, os quais libertaram os vossos pais do Egito, e fizeram com que eles habitassem neste lugar.
9 “But dey wen foget dea God, Da One In Charge! Az why jalike he wen sell dem out to Sisera, da main guy in charge a da Hazor army guys. An jalike he wen sell dem out to da Filisha guys an da Moab king. All dem fight da Israel guys.
9 E, quando eles se esqueceram do SENHOR, seu Deus, ele os vendeu à mão de Sísera, capitão do exército de Hazor, e à mão dos filisteus, e à mão do rei de Moabe, e eles lutaram contra eles.
10 Yoa ancesta guys wen yell to Da One In Charge, an tell, ‘We wen do bad kine stuff! We wen bag from you, Da One In Charge, an work fo da Baal gods an da Ashtoret gods! But now, Da One In Charge, get us outa trouble from da guys dat hate us! Den we goin work ony fo you!’
10 E eles clamaram ao SENHOR, e disseram: Pecamos, porque abandonamos o SENHOR, e servindo os baalins e Astarote; mas, agora, livra-nos da mão dos nossos inimigos, e te serviremos.
11 Den Da One In Charge sen Jerub-Baal, Barak, an Jeftah. He sen me too, Samuel. An he get you guys outa trouble from da peopo all aroun you guys dat hate you. Az why now, you stay alive an nobody goin touch you.
11 E o SENHOR enviou Jerubaal, e Baraque, e Jefté, e Samuel, e vos libertou da mão dos vossos inimigos de todos os lados, e vós habitastes seguros.
12 “But wen you guys see dat Nahash, da king fo da Ammon peopo, come agains you guys, you tell me, ‘No way we goin wait fo Da One In Charge do someting! We like one king fo be oua leada,’ no matta you guys get yoa God, Da One In Charge, fo yoa king.
12 E, quando vós vistes que Naás, o rei dos filhos de Amom, vinha contra vós, dissestes-me: Não, mas um rei reinará sobre nós; quando o SENHOR, vosso Deus, era o vosso rei.
13 So, look! Dis da king you guys wen pick, da one you guys aks fo. Look! Da One In Charge wen awready put one king ova you guys.
13 Agora, portanto, contemplai o rei a quem escolhestes, e a quem desejastes! E, eis que o SENHOR colocou sobre vós um rei.
14 If you guys stay sked a Da One In Charge an work fo him, an lissen wat he tell you, an no go agains wat he tell you guys fo do, den not jus you guys, but da king dat stay ova you guys too, goin stay tight wit yoa God, Da One In Charge!
14 Se vós temerdes ao SENHOR, e servi-lo, e obedecerdes à sua voz, e não vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então, tanto vós, como o vosso rei, que sobre vós reina, continuareis a seguir o SENHOR vosso Deus;
15 But, if you guys no lissen wat Da One In Charge tell, an go agains wat he tell you guys fo do, he goin go agains you guys, jalike he wen go agains yoa ancesta guys.
15 mas, se não obedecerdes à voz do SENHOR, e vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então a mão do SENHOR será contra vós, como foi contra os vossos pais.
16 “Now, stan dea an watch da big ting Da One In Charge goin do in front you guys!
16 Agora, portanto, ficai de pé e vede esta grande coisa que o SENHOR fará diante dos vossos olhos.
17 You guys know dat da time fo harves da wheat stay now, an no mo rain dis time. But today, I goin aks Da One In Charge fo sen thunda an rain. I like you guys see dat, an know az real bad wen you guys aks fo one king, cuz az da way Da One In Charge see um too!”
17 Não é hoje o dia da colheita do trigo? Clamarei ao SENHOR, e ele enviará trovão e chuva; para que percebais e vejais que a vossa iniquidade é grande, que vós tendes cometido à vista do SENHOR ao pedir-lhe um rei.
18 Den Samuel pray to Da One In Charge, an dat same day Da One In Charge sen thunda an rain. So den, all da peopo come plenny sked a Da One In Charge an Samuel.
18 Assim, Samuel clamou ao SENHOR; e o SENHOR enviou trovão e chuva naquele dia; e todo o povo temeu muitíssimo ao SENHOR e a Samuel.
19 All da peopo tell Samuel, “Pray to yoa God, Da One In Charge, fo us guys, cuz you da boss fo us guys. Pray fo us no mahke. Cuz now, we wen do even mo bad kine stuff den befo time cuz we wen aks fo one king.”
19 E todo o povo disse a Samuel: Ora pelos teus servos ao SENHOR teu Deus, para que não pereçamos; pois a todos os nossos pecados acrescentamos este mal, ao pedirmos para nós um rei.
20 Samuel tell um, “No sked! Fo shua, you guys wen do all dis bad kine stuff. But no bag from Da One In Charge cuz a dat. Go all out fo work fo him!
20 E Samuel disse ao povo: Não temais; tendes cometido toda esta iniquidade; contudo não vos desvieis de seguir ao SENHOR, mas servi ao SENHOR de todo o vosso coração;
21 Mo betta hang in dea wit Da One In Charge. No go wit da idol kine gods cuz dey no mo notting inside! Dey no can do notting good fo you guys. Dey no can get you guys outa trouble cuz dey notting.
21 e não vos desvieis para o lado; pois então irieis atrás de coisas vãs, as quais não podem vos acrescentar, nem libertar; posto que são vãs.
22 Da One In Charge no goin leave you guys! Cuz he awready make up his mind fo make you guys come his peopo. An he no goin jam up his good rep.
22 Pois o SENHOR não abandonará o seu povo por causa do seu grande nome; porque aprouve ao SENHOR fazer de vós o seu povo.
23 An me, if I wen no pray fo you guys, fo shua az one bad kine ting I wen do agains Da One In Charge. Az why fo shua I goin stay pray fo you guys! An I goin teach you guys da way dat stay good an right.
23 Ademais, quanto a mim, Deus me livre de pecar contra o SENHOR ao cessar de orar por vós; mas eu vos ensinarei o bom e reto caminho;
24 But make shua you guys stay sked a Da One In Charge an show um plenny respeck, an go all out fo work fo him fo real kine. Tink bout all da big kine tings he wen do fo you guys.
24 basta temer ao SENHOR, e servi-lo em verdade de todo o vosso coração; pois, considerai quão grandes coisas ele fez por vós.
25 But if you guys still do bad kine stuff, he goin take away you guys an yoa king.”
25 Porém, se vós continuardes procedendo iniquamente, sereis consumidos, tanto vós, como o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.