1 Reis 15

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Da numba 18 year dat Jeroboam, Nebat boy, was king Israel side, Abijam come da king Judah side.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nabat, Abião tornou-se rei de Judá.
2 He stay da king inside Jerusalem town three year. His muddah name Maakah, Absalom girl.
2 Reinou três anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Maaca, filha de Absalão.
3 King Abijam wen do any kine bad kine stuff, jalike his faddah Rehoboam wen do befo time. Az cuz inside, Abijam neva get um right wit his God, Da One In Charge. He no ack jalike his ancesta guy David, dat wen stay tight wit God.
3 Abião entregou-se a todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele. Seu coração não era inteiramente fiel ao Senhor, como o de seu pai Davi.
4 But cuz God Da One In Charge get plenny respeck fo David, God give da David ohana somebody fo lead da Jerusalem peopo. He give King Abijam one boy fo lead um, jalike one oil lamp dat stay burn long time. Dat mean, Da One In Charge give da peopo one guy dat get David fo his ancesta, fo make da Jerusalem govmen stay strong.
4 Todavia, o Senhor, seu Deus, em atenção a Davi, conservou-lhe uma lâmpada em Jerusalém: deu-lhe um filho que lhe sucedeu, e deixou subsistir Jerusalém.
5 (David, da way Da One In Charge see um, he wen do da right kine stuff. David do eryting Da One In Charge tell um fo do, till he mahke. He ony jam up da time he wen set up Uriah da Het guy fo mahke.)
5 Porque Davi tinha feito o que era reto aos olhos do Senhor, e não se tinha jamais desviado em toda a sua vida de um só dos mandamentos que recebera, exceto o que se passou com Urias, o hiteu.
6 An all da time Abijam stay live, da Rehoboam an da Jeroboam ohanas still stay make war wit each odda.
6 Houve hostilidades contínuas entre Roboão e Jeroboão durante toda a sua vida.
7 Da odda stuff dat happen wen Abijam stay king, an all da tings he wen do, stay write inside da Record Book Fo Da Judah Kings. An Abijam an Jeroboam stay make war wit each odda too.
7 O resto da história de Abião e seus atos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá. Abião e Jeroboão guerrearam também entre si.
8 Den Abijam mahke, an dey bury him by his ancesta guys inside David Town, az Jerusalem. Abijam boy Asa come da nex king.
8 Depois disso, Abião adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Asa sucedeu-lhe no trono.
9 Da numba 20 year Jeroboam stay king Israel side, Asa come king fo da Judah peopo.
9 No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, Asa tornou-se rei de Judá, e reinou quarenta e um anos em Jerusalém.
10 He stay da king Jerusalem side 41 year. His granmuddah, Maakah, her faddah Absalom.
10 Sua mãe chamava-se Maaca, filha de Absalão.
11 Asa wen do all da right kine stuff, da way Da One In Charge see um, jalike his ancesta guy David.
11 Asa fez o que é reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai.
12 Had guys dat take da wahines fo make sex, an da wahines pay dem, an all da pay dey get, go to da places wea da peopo pray to da odda gods. Asa throw all dem guys outa da country. An he throw out all da idol kine gods dat his ancesta guys wen make.
12 Expulsou da terra as prostitutas {sagradas} e acabou com todos os ídolos que seus pais tinham feito.
13 He even kick out his granmuddah Maakah an no show her respeck fo be da ol queen, cuz she wen make one real pilau kine pos fo pray to da wahine god Asherah. Asa cut down da pos an burn um by da Kidron Stream.
13 Além disso, destituiu da dignidade de rainha sua própria mãe Maaca, por ter feito essa vergonha de asserá. Asa despedaçou esse ídolo e queimou-o no vale de Cedron.
14 But da places on top da mos high part a da hills wea da peopo make sacrifice fo da odda gods, dey still stay. But inside, Asa stay tight wit Da One In Charge all da time he stay alive.
14 Embora não tenham desaparecido os lugares altos, o coração de Asa foi inteiramente devotado ao Senhor durante toda a sua vida.
15 Asa put inside da Temple Fo Da One In Charge, da silva an da gold an tings da pries guys use, dat him an his faddah wen make spesho fo God befo time.
15 Pôs no templo do Senhor todos os objetos consagrados por seu pai e por ele mesmo, a prata, o ouro e os utensílios.
16 All da time dey stay king, King Asa an King Baasha from Israel side make war wit each odda.
16 Asa e Baasa, rei de Israel, guerrearam-se mutuamente durante toda a sua vida.
17 King Baasha wen go agains da Judah peopo. He wen build Ramah town real strong, fo make shua nobody from his peopo go by King Asa, Judah side, an nobody can come from King Asa land.
17 Baasa, rei de Israel, atacou Judá e fortificou Ramá, a fim de bloquear todas as suas comunicações com Asa, rei de Judá.
18 So King Asa take out all da silva an gold dat stay inside da storage rooms fo da Temple Fo Da One In Charge, an fo da king palace. He give um all to his helpa guys, an tell um fo take um Damascus side, to Ben-Hadad, Tavrimmon boy an Hezion grankid, dat was king fo da Aram peopo, wit dis message fo Ben-Hadad:
18 Asa, porém, tomando toda a prata e o ouro que restavam nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, pô-los nas mãos de seus servos que enviou a Ben-Hadad, filho de Tabremon, filho de Hezion, rei da Síria, que residia em Damasco, com esta mensagem:
19 “Yoa faddah an my faddah wen make one deal fo help each odda. So now, az good me an you make da same kine deal. Look—I stay sen you one present, silva an gold. I like fo you go broke da deal you get wit Baasha, da king fo da Israel peopo, so he no fight wit me.”
19 Façamos aliança, assim como foram aliados o teu pai e o meu. Mando-te um presente de prata e ouro, e peço-te que rompas tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele cesse de me importunar.
20 Ben-Hadad, he lissen King Asa. He sen his bestes military guys fo go agains da Israel towns. He take ova Ijon, Dan, Abel Bet-Maakah, an da land aroun Lake Kinneret all da way to da Naftali land.
20 Ben-Hadad acedeu ao desejo do rei Asa; mandou seus generais contra as cidades de Israel, e devastou Aion, Dã, Abel, Bet-Maaca, todo o Cenerot com a terra de Neftali.
21 Wen Baasha hear wass happening, he no build Ramah side no moa, an he go stay inside Tirzah town.
21 Ao saber disso, Baasa abandonou a fortificação de Ramá e retirou-se para Tersa.
22 Den King Asa tell all da Judah peopo fo come. No mo nobody can stay home. Dey take away from Ramah all da big stones an da wood dat King Baasha use fo build ova dea. King Asa use all dat stuff fo build up Geba town mo strong Benjamin side, an Mizpah town too.
22 Então o rei Asa convocou toda a tribo de Judá, sem exceção de ninguém, para tirar as pedras e a madeira de que Baasa se tinha servido para as fortificações de Ramá. Com esse material, Asa fortificou Gabaa de Benjamim e Masfa.
23 Odda stuff dat happen wen Asa stay king, an all da tings he wen do, all da powa he get, an all da towns he wen build, stay write inside da Record Book Fo Da Judah Kings. But wen Asa come ol, his feets come real sick.
23 O resto da história de Asa, seus grandes feitos, seus atos e as cidades que construiu, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá. Com a velhice sobreveio-lhe a gota nos pés.
24 Den Asa mahke. Dey bury him wit his ancesta guys inside David Town, az Jerusalem. An Asa boy Jehoshafat come da nex king.
24 Adormeceu com seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi, seu pai. Seu filho Josafá sucedeu-lhe no trono.
25 Jeroboam boy Nadab come king fo da Israel peopo, da numba two year dat Asa was king fo Judah. He stay king two year.
25 No segundo ano de Asa, rei de Judá, Nadab, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel. Reinou dois anos em Israel.
26 Da way Da One In Charge see um, Nadab do da kine stuff dat Da One In Charge tell az bad. He do da same kine stuff his faddah Jeroboam wen do, an he make da Israel peopo do da same kine bad stuff dat his faddah guy wen make um do.
26 Ele fez o mal aos olhos do Senhor, imitou o seu pai, entregando-se ao pecado ao qual Jeroboão havia arrastado Israel.
27 Baasha, Ahijah boy from da Issakar ohana, wen make one plan wit some odda guys fo kill Nadab. Wen Nadab an all da Israel army guys stay circle aroun Gibbeton town fo take um ova from da Filisha guys, Baasha wen kill Nadab.
27 Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele, e assassinou-o diante de Gebeton dos filisteus, no tempo em que Nadab e todo o Israel sitiavam essa cidade.
28 Was da numba three year Asa stay king Judah side, wen Baasha kill Nadab fo take ova from Nadab fo come king.
28 Baasa, no terceiro ano de Asa, rei de Judá, cometeu esse crime e sucedeu-lhe no trono.
29 Firs ting Baasha do wen he come king, he kill erybody from da Jeroboam ohana. He no leave nobody alive. He wipe um all out, jalike Da One In Charge wen tell befo time to Ahijah, da Shiloh guy dat work fo him.
29 Logo que subiu ao trono, exterminou toda a casa de Jeroboão, não deixando alma viva. Exterminou-os completamente, como havia predito o Senhor pelo seu servo Aías, de Silo,
30 God do dat, cuz a all da bad kine stuff Jeroboam wen do, an all da bad kine stuff he make da Israel peopo do, an cuz Jeroboam make Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, mad.
30 por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e levou Israel a cometer, provocando assim a cólera do Senhor, Deus de Israel.
31 Had odda stuff wen happen wen Nadab stay king. All da tings he wen do, stay inside da Record Book Fo Da Judah Kings.
31 O resto da história de Nadab e suas ações, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
32 An all da time King Asa an King Baasha from Israel stay kings, dey stay make war wit each odda.
32 Asa e Baasa, rei de Israel, guerrearam-se mutuamente durante todo o tempo de sua vida.
33 Was da numba three year dat Asa stay king Judah side, Ahijah boy Baasha come da king fo all da Israel peopo, Tirzah town. He stay king 24 year.
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, tornou-se rei de Israel. Residia em Tersa, e reinou vinte e quatro anos.
34 Da One In Charge see Baasha do plenny bad kine stuff. He make jalike Jeroboam, an do da same kine bad stuff jalike Jeroboam, an make da Israel peopo do bad kine stuff too.
34 Baasa fez o mal diante do Senhor; andou no caminho de Jeroboão, e entregou-se ao pecado ao qual Jeroboão arrastara Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.