1 Reis 15

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da numba 18 year dat Jeroboam, Nebat boy, was king Israel side, Abijam come da king Judah side.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar em Judá.
2 He stay da king inside Jerusalem town three year. His muddah name Maakah, Absalom girl.
2 Reinou por três anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Maaca e era neta de Absalão.
3 King Abijam wen do any kine bad kine stuff, jalike his faddah Rehoboam wen do befo time. Az cuz inside, Abijam neva get um right wit his God, Da One In Charge. He no ack jalike his ancesta guy David, dat wen stay tight wit God.
3 Cometeu os mesmos pecados que seu pai e não foi inteiramente fiel ao S enhor , seu Deus, como seu antepassado Davi.
4 But cuz God Da One In Charge get plenny respeck fo David, God give da David ohana somebody fo lead da Jerusalem peopo. He give King Abijam one boy fo lead um, jalike one oil lamp dat stay burn long time. Dat mean, Da One In Charge give da peopo one guy dat get David fo his ancesta, fo make da Jerusalem govmen stay strong.
4 Mas, por causa de Davi, o S enhor , seu Deus, permitiu que seus descendentes continuassem a brilhar como uma lâmpada em Jerusalém e deu a Abias um filho para reinar depois dele.
5 (David, da way Da One In Charge see um, he wen do da right kine stuff. David do eryting Da One In Charge tell um fo do, till he mahke. He ony jam up da time he wen set up Uriah da Het guy fo mahke.)
5 Pois Davi tinha feito o que era certo aos olhos do S enhor e obedecido a seus mandamentos durante toda a vida, exceto no caso de Urias, o hitita.
6 An all da time Abijam stay live, da Rehoboam an da Jeroboam ohanas still stay make war wit each odda.
6 Durante todo o reinado de Abias, houve guerra entre Abias e Jeroboão.
7 Da odda stuff dat happen wen Abijam stay king, an all da tings he wen do, stay write inside da Record Book Fo Da Judah Kings. An Abijam an Jeroboam stay make war wit each odda too.
7 Os demais acontecimentos do reinado de Abias e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá . Houve guerra constante entre Abias e Jeroboão.
8 Den Abijam mahke, an dey bury him by his ancesta guys inside David Town, az Jerusalem. Abijam boy Asa come da nex king.
8 Quando Abias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Asa foi seu sucessor.
9 Da numba 20 year Jeroboam stay king Israel side, Asa come king fo da Judah peopo.
9 No vigésimo ano do reinado de Jeroboão em Israel, Asa começou a reinar em Judá.
10 He stay da king Jerusalem side 41 year. His granmuddah, Maakah, her faddah Absalom.
10 Reinou em Jerusalém por 41 anos. Sua avó se chamava Maaca e era neta de Absalão.
11 Asa wen do all da right kine stuff, da way Da One In Charge see um, jalike his ancesta guy David.
11 Asa fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu antepassado Davi.
12 Had guys dat take da wahines fo make sex, an da wahines pay dem, an all da pay dey get, go to da places wea da peopo pray to da odda gods. Asa throw all dem guys outa da country. An he throw out all da idol kine gods dat his ancesta guys wen make.
12 Expulsou da terra os prostitutos cultuais e removeu todos os ídolos que seus antepassados haviam feito.
13 He even kick out his granmuddah Maakah an no show her respeck fo be da ol queen, cuz she wen make one real pilau kine pos fo pray to da wahine god Asherah. Asa cut down da pos an burn um by da Kidron Stream.
13 Chegou a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste obsceno para a deusa Aserá. Derrubou esse poste obsceno e o queimou no vale de Cedrom.
14 But da places on top da mos high part a da hills wea da peopo make sacrifice fo da odda gods, dey still stay. But inside, Asa stay tight wit Da One In Charge all da time he stay alive.
14 Embora os santuários idólatras não tivessem sido removidos, o coração de Asa permaneceu inteiramente fiel ao S enhor durante toda a sua vida.
15 Asa put inside da Temple Fo Da One In Charge, da silva an da gold an tings da pries guys use, dat him an his faddah wen make spesho fo God befo time.
15 Ele trouxe para o templo do S enhor a prata, o ouro e os diversos utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.
16 All da time dey stay king, King Asa an King Baasha from Israel side make war wit each odda.
16 Houve guerra constante entre Asa e Baasa, rei de Israel.
17 King Baasha wen go agains da Judah peopo. He wen build Ramah town real strong, fo make shua nobody from his peopo go by King Asa, Judah side, an nobody can come from King Asa land.
17 Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e fortificou Ramá, a fim de impedir que qualquer um entrasse ou saísse do território de Asa, rei de Judá.
18 So King Asa take out all da silva an gold dat stay inside da storage rooms fo da Temple Fo Da One In Charge, an fo da king palace. He give um all to his helpa guys, an tell um fo take um Damascus side, to Ben-Hadad, Tavrimmon boy an Hezion grankid, dat was king fo da Aram peopo, wit dis message fo Ben-Hadad:
18 Em resposta, Asa juntou toda a prata e todo o ouro que restavam na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Enviou alguns de seus oficiais a Ben-Hadade, rei da Síria, que governava em Damasco, filho de Tabrimom e neto de Heziom, com a prata e o ouro e a seguinte mensagem:
19 “Yoa faddah an my faddah wen make one deal fo help each odda. So now, az good me an you make da same kine deal. Look—I stay sen you one present, silva an gold. I like fo you go broke da deal you get wit Baasha, da king fo da Israel peopo, so he no fight wit me.”
19 “Façamos um acordo, você e eu, como aquele que houve entre seu pai e o meu. Envio um presente de prata e ouro. Rompa seu acordo com Baasa, rei de Israel, para que ele me deixe em paz”.
20 Ben-Hadad, he lissen King Asa. He sen his bestes military guys fo go agains da Israel towns. He take ova Ijon, Dan, Abel Bet-Maakah, an da land aroun Lake Kinneret all da way to da Naftali land.
20 Ben-Hadade aceitou a proposta do rei Asa e enviou os comandantes de seu exército para atacarem as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã, Abel-Bete-Maaca e todo o Quinerete, bem como a terra de Naftali.
21 Wen Baasha hear wass happening, he no build Ramah side no moa, an he go stay inside Tirzah town.
21 Quando Baasa, rei de Israel, soube do que havia acontecido, abandonou seu projeto de fortificar Ramá e permaneceu em Tirza.
22 Den King Asa tell all da Judah peopo fo come. No mo nobody can stay home. Dey take away from Ramah all da big stones an da wood dat King Baasha use fo build ova dea. King Asa use all dat stuff fo build up Geba town mo strong Benjamin side, an Mizpah town too.
22 Então o rei Asa decretou que todos os homens de Judá, sem exceção, ajudassem a levar embora as pedras e a madeira usadas por Baasa para fortificar Ramá. Asa empregou esses materiais para fortificar a cidade de Geba, em Benjamim, e a cidade de Mispá.
23 Odda stuff dat happen wen Asa stay king, an all da tings he wen do, all da powa he get, an all da towns he wen build, stay write inside da Record Book Fo Da Judah Kings. But wen Asa come ol, his feets come real sick.
23 Os demais acontecimentos do reinado de Asa, a extensão de seu poder, tudo que ele fez e o nome das cidades que ele construiu, estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá . Em sua velhice, sofreu de uma doença nos pés.
24 Den Asa mahke. Dey bury him wit his ancesta guys inside David Town, az Jerusalem. An Asa boy Jehoshafat come da nex king.
24 Quando Asa morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Josafá foi seu sucessor.
25 Jeroboam boy Nadab come king fo da Israel peopo, da numba two year dat Asa was king fo Judah. He stay king two year.
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar em Israel no segundo ano do reinado de Asa, rei de Judá. Reinou em Israel por dois anos.
26 Da way Da One In Charge see um, Nadab do da kine stuff dat Da One In Charge tell az bad. He do da same kine stuff his faddah Jeroboam wen do, an he make da Israel peopo do da same kine bad stuff dat his faddah guy wen make um do.
26 Fez o que era mau aos olhos do S enhor ; seguiu o exemplo de seu pai, Jeroboão, e persistiu nos pecados que ele havia levado Israel a cometer.
27 Baasha, Ahijah boy from da Issakar ohana, wen make one plan wit some odda guys fo kill Nadab. Wen Nadab an all da Israel army guys stay circle aroun Gibbeton town fo take um ova from da Filisha guys, Baasha wen kill Nadab.
27 Baasa, filho de Aías, da tribo de Issacar, conspirou contra Nadabe e o assassinou enquanto ele e o exército israelita sitiavam a cidade filisteia de Gibetom.
28 Was da numba three year Asa stay king Judah side, wen Baasha kill Nadab fo take ova from Nadab fo come king.
28 Baasa matou Nadabe no terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, e se tornou seu sucessor.
29 Firs ting Baasha do wen he come king, he kill erybody from da Jeroboam ohana. He no leave nobody alive. He wipe um all out, jalike Da One In Charge wen tell befo time to Ahijah, da Shiloh guy dat work fo him.
29 Assim que Baasa subiu ao poder, matou todos os descendentes de Jeroboão. Não restou ninguém de sua família, exatamente como o S enhor havia anunciado por meio do profeta Aías, de Siló.
30 God do dat, cuz a all da bad kine stuff Jeroboam wen do, an all da bad kine stuff he make da Israel peopo do, an cuz Jeroboam make Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, mad.
30 Isso aconteceu porque Jeroboão havia provocado a ira do S enhor com os pecados que tinha cometido e levado Israel a cometer.
31 Had odda stuff wen happen wen Nadab stay king. All da tings he wen do, stay inside da Record Book Fo Da Judah Kings.
31 Os demais acontecimentos do reinado de Nadabe e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
32 An all da time King Asa an King Baasha from Israel stay kings, dey stay make war wit each odda.
32 Houve guerra constante entre Asa, rei de Judá, e Baasa, rei de Israel.
33 Was da numba three year dat Asa stay king Judah side, Ahijah boy Baasha come da king fo all da Israel peopo, Tirzah town. He stay king 24 year.
33 Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel no terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá. Reinou em Tirza por 24 anos.
34 Da One In Charge see Baasha do plenny bad kine stuff. He make jalike Jeroboam, an do da same kine bad stuff jalike Jeroboam, an make da Israel peopo do bad kine stuff too.
34 Fez o que era mau aos olhos do S enhor ; seguiu o exemplo de Jeroboão e persistiu nos pecados que Jeroboão havia levado Israel a cometer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.