1 Pedro 3
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 Same ting, you wifes lissen yoa husban. If get some husbans dat no like do wat God tell um fo do, dey goin see how good you ack an goin trus God, not cuz a wat you tell, but cuz dey see how you ack.
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 Dey goin see how real good you ack an show plenny respeck.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Da good looks you get not suppose to come from wat you look jalike outside, wen you make da fancy kine hairdo, an put on da gold kine jewelry o da fancy kine clotheses.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Wat mo importan, yoa good looks gotta come from da inside, an dis stuff goin las foeva, jalike wen you do eryting nice kine, an no make one big deal about notting. God tell, “Dat kine worth plenny to me.”
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Dass da way da wahines wen make dat stay spesho fo God an trus him long time befo time. Dey wen lissen dea husban.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Jalike Sarah, she wen do eryting Abraham tell her fo do an she tell dat he stay in charge. You wahines jalike her, cuz you stay do good kine stuff, an you no need worry bout notting.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Same ting you husban guys, figga wat stay good fo yoa wife an do um cuz you live wit her. Show plenny respeck fo her in eryting you do cuz she not as strong as you guys. Her an you togedda goin get da good stuff God like give you guys: you an yoa wife goin live da good kine life. If dass how you live, den wat you pray fo no goin jam up.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 So den, all you guys, dis da las ting I goin tell you. Tink da same way. Get da same kine heart. Get plenny love an aloha fo da braddahs an da sistahs. Get pity fo each odda. No get big head fo notting.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 If somebody do bad kine tings to you, no do bad kine tings back. If somebody talk any kine to you, no talk back any kine. But aks God fo do good kine stuff fo da guy. Dass why God wen tell you guys fo come be his guys fo him do good kine stuff fo you guys.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Cuz da Bible tell,
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 He betta not do da bad kine stuff no moa,
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Cuz Da One In Charge get aloha fo da peopo
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Eh, who goin hurt you guys if erytime you guys like do good kine stuff?
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 But no matta you suffa plenny fo da right ting, God goin do good stuff fo you. No sked da same tings dat make odda peopo come sked, an no worry.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Get choke respeck fo Christ cuz he stay inside you an he stay spesho fo God. Erytime stay ready fo tell anybody dat aks you how come you know eryting goin come out good fo you.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 But tell um nice kine, an show respeck to dem cuz you know you stay do da right ting. Goin get guys dat talk bad bout you guys, no matta you guys do good kine stuff cuz you stay tight wit Christ. Dem guys goin come shame cuz dey wen talk any kine bout you guys.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Mo betta you guys suffa fo do da right ting den fo do da bad ting, if dass how God like you suffa.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 You know, Christ wen mahke ony one time cuz erybody stay do bad kine stuff. He erytime do da right ting, but den he wen mahke fo all da peopo dat stay do bad kine tings. He wen mahke fo you guys come nea God. Christ get one body jalike us, an peopo wen kill him, an God Spirit wen make him come alive one mo time.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Cuz a God Spirit, Christ wen go teach da spirits dat stay inside one place jalike one prison.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Dey da peopo dat neva like lissen God long time befo time. Dat time, wen Noah stay make da big boat, God stay wait fo da peopo fo do wat he tell um fo do, but dey neva like do um. Dass why ony da eight peopo inside Noah boat wen come outa da big flood okay.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Da flood, dass jalike one picha wen you guys get baptize. Dat show dat God stay take you guys outa da bad kine stuff you do cuz Jesus Christ wen come back alive one mo time. Wen dey baptize you, dat no mean you jus bafe fo clean yoa body. Dat mean you stay aks God fo make you come clean inside fo know you stay do da right ting.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Jesus wen go back inside da sky, an he stay ova dea in da mos importan place, by God right side. Get all da angel guys, da leada guys, an da guys wit powa, an dey all gotta do wat he tell um fo do.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.