1 Pedro 3

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Same ting, you wifes lissen yoa husban. If get some husbans dat no like do wat God tell um fo do, dey goin see how good you ack an goin trus God, not cuz a wat you tell, but cuz dey see how you ack.
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 Dey goin see how real good you ack an show plenny respeck.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Da good looks you get not suppose to come from wat you look jalike outside, wen you make da fancy kine hairdo, an put on da gold kine jewelry o da fancy kine clotheses.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Wat mo importan, yoa good looks gotta come from da inside, an dis stuff goin las foeva, jalike wen you do eryting nice kine, an no make one big deal about notting. God tell, “Dat kine worth plenny to me.”
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Dass da way da wahines wen make dat stay spesho fo God an trus him long time befo time. Dey wen lissen dea husban.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Jalike Sarah, she wen do eryting Abraham tell her fo do an she tell dat he stay in charge. You wahines jalike her, cuz you stay do good kine stuff, an you no need worry bout notting.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Same ting you husban guys, figga wat stay good fo yoa wife an do um cuz you live wit her. Show plenny respeck fo her in eryting you do cuz she not as strong as you guys. Her an you togedda goin get da good stuff God like give you guys: you an yoa wife goin live da good kine life. If dass how you live, den wat you pray fo no goin jam up.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 So den, all you guys, dis da las ting I goin tell you. Tink da same way. Get da same kine heart. Get plenny love an aloha fo da braddahs an da sistahs. Get pity fo each odda. No get big head fo notting.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 If somebody do bad kine tings to you, no do bad kine tings back. If somebody talk any kine to you, no talk back any kine. But aks God fo do good kine stuff fo da guy. Dass why God wen tell you guys fo come be his guys fo him do good kine stuff fo you guys.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Cuz da Bible tell,
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 He betta not do da bad kine stuff no moa,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Cuz Da One In Charge get aloha fo da peopo
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Eh, who goin hurt you guys if erytime you guys like do good kine stuff?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 But no matta you suffa plenny fo da right ting, God goin do good stuff fo you. No sked da same tings dat make odda peopo come sked, an no worry.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Get choke respeck fo Christ cuz he stay inside you an he stay spesho fo God. Erytime stay ready fo tell anybody dat aks you how come you know eryting goin come out good fo you.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 But tell um nice kine, an show respeck to dem cuz you know you stay do da right ting. Goin get guys dat talk bad bout you guys, no matta you guys do good kine stuff cuz you stay tight wit Christ. Dem guys goin come shame cuz dey wen talk any kine bout you guys.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Mo betta you guys suffa fo do da right ting den fo do da bad ting, if dass how God like you suffa.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 You know, Christ wen mahke ony one time cuz erybody stay do bad kine stuff. He erytime do da right ting, but den he wen mahke fo all da peopo dat stay do bad kine tings. He wen mahke fo you guys come nea God. Christ get one body jalike us, an peopo wen kill him, an God Spirit wen make him come alive one mo time.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Cuz a God Spirit, Christ wen go teach da spirits dat stay inside one place jalike one prison.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Dey da peopo dat neva like lissen God long time befo time. Dat time, wen Noah stay make da big boat, God stay wait fo da peopo fo do wat he tell um fo do, but dey neva like do um. Dass why ony da eight peopo inside Noah boat wen come outa da big flood okay.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Da flood, dass jalike one picha wen you guys get baptize. Dat show dat God stay take you guys outa da bad kine stuff you do cuz Jesus Christ wen come back alive one mo time. Wen dey baptize you, dat no mean you jus bafe fo clean yoa body. Dat mean you stay aks God fo make you come clean inside fo know you stay do da right ting.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Jesus wen go back inside da sky, an he stay ova dea in da mos importan place, by God right side. Get all da angel guys, da leada guys, an da guys wit powa, an dey all gotta do wat he tell um fo do.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.