1 Pedro 1

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dis letta from Peter. Jesus Christ wen sen me all ova da place fo tell peopo da Good Stuff from him.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 God da Faddah wen pick you guys fo be his guys cuz he know you guys long time befo you was born. God Spirit wen make you guys spesho fo him fo you do eryting Jesus Christ tell you fo do. Jesus wen mahke fo you guys! Wen you guys do eryting Jesus tell you fo do, dass good. Dass jalike God sprinkle Jesus blood on top you guys fo show dat you stay spesho fo him.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 I like erybody tell how good God oua Faddah stay, an how good his Boy Jesus Christ, Da One In Charge, too. God, his Faddah, he give us guys plenny chance. Wen Jesus Christ wen mahke, he come back alive! So den, Christ wen give us one new kine life, jalike we wen born one mo time. Us guys stay trus Christ cuz we know fo shua wat he goin do fo us bumbye.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Wen one faddah mahke, he leave stuffs he wen promise fo give his kids. Same ting Jesus, he make good tings ready fo us in da sky. Da stuff he goin give us no goin come wipe out, o come pilau, o come all pau.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 You guys trus God, an he get plenny powa fo proteck you guys. He take kea you guys, an he no let nobody hemo you guys from him. Wen da las day come, he goin show how he wen get you guys outa da bad kine stuff you wen do.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Dass why you guys feel real good inside. No matta now fo ony short time you guys gotta suffa plenny cuz you get all kine hard time.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 All dis happen fo erybody see dat you guys trus God fo real. Jalike dey put gold inside da fire fo wipe out all da junk stuff. Dass how come you guys suffa now. Dass fo wipe out all da junks you guys get inside, an fo show erybody dat you guys trus God fo real. All dat mo betta den gold. Cuz bumbye wen Jesus Christ come back, da peopo goin tell how awesome he stay, an dey goin get plenny respeck fo him.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 No matta you guys neva see Jesus, still yet you get love an aloha fo him. You guys still no can see him, but still yet you guys trus him. You guys feel real good inside, mo plenny den you can tell.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Az cuz you guys trus God fo do da main ting: he hemo you guys from da bad kine stuff you guys wen do.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Da guys dat wen talk fo God long time befoa, wen talk bout da way God stay hemo you guys from da bad kine stuff you guys stay in. Dey wen tell bout how God goin do plenny stuff fo you guys. Dose talka guys wen look hard an check out plenny stuffs fo find out bout da good tings dat goin happen to you guys.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Christ Spirit inside dem wen tell um how Christ goin suffa. An da Spirit tell all da awesome tings dat goin happen afta he suffa. Az why da talka guys wen try find out wat time an how goin stay wen all dat goin happen.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Christ Spirit wen show da talka guys dat all dat kine stuff dey stay talk bout no goin happen fo dem, but bumbye goin happen fo you guys. An now you guys hear bout um. Da guys dat wen tell you bout Christ, dey wen tell you cuz da Good An Spesho Spirit from da sky wen help um. An you know, even da angel messenja guys like know mo plenny bout all dis.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 So den, make ready fo tink good bout all dis stuff. Try tink clear fo know wat fo do erytime. Stay ready fo go all out fo trus Jesus Christ till God bring him back. Cuz dass wen God goin give you guys all da good kine stuff.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Now you guys gotta ack jalike kids dat lissen dea muddah an faddah. No follow da bad kine stuff dat you guys like do befo time. Eh, dass wen you guys neva know notting!
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 God, he stay good an spesho. He wen tell you guys fo come his guys. Az why you guys gotta be good an spesho erytime, jalike him.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Cuz da Bible wen tell wat God tell: “Stay good an spesho inside cuz I stay good an spesho.”
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Wen you guys talk to God az jalike he yoa Faddah. He da Judge dat check out wat erybody do, an he no like one guy mo betta den anodda. Dass why you guys gotta show plenny respeck fo God fo eryting you do hea inside dis world.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 You guys know dat Christ wen pay da price fo cut you guys loose from da wase time kine life dat yoa ancesta guys wen pass on to you. But Christ neva pay da price fo you guys wit da kine silva o gold money dat no las foeva, you know.
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 He wen pay fo you guys wit his blood! Dat cost mo plenny den eryting! He wen mahke, jalike one good kine bebe sheep dat no mo notting wrong wit um an dey kill um fo da sacrifice.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Befo God wen make da world, he know Christ was goin do all dat. But God neva show Christ to da peopo inside da world till now, cuz now da las time. An he wen do dat fo you guys.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Cuz a wat Christ wen do, you guys can trus God plenny. God wen make Christ come back alive! He make him come awesome to da max!
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 You guys wen do wat stay pono, az why now you stay all out fo God. Dat make you get choke plenny love an aloha fo yoa braddahs an sistahs. Az da kine love an aloha dat show you no jus ack. Eh, now show even mo plenny love an aloha fo each odda cuz you get one good heart.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Now az jalike you guys wen born one mo time. But az not from da kine faddah an muddah dat goin mahke. Az from da Faddah dat no goin mahke eva! You stay alive foeva cuz a wat God wen tell!
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Da Bible befo time tell,
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 But wat Da One In Charge tell,
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.