1 Pedro 1

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dis letta from Peter. Jesus Christ wen sen me all ova da place fo tell peopo da Good Stuff from him.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 God da Faddah wen pick you guys fo be his guys cuz he know you guys long time befo you was born. God Spirit wen make you guys spesho fo him fo you do eryting Jesus Christ tell you fo do. Jesus wen mahke fo you guys! Wen you guys do eryting Jesus tell you fo do, dass good. Dass jalike God sprinkle Jesus blood on top you guys fo show dat you stay spesho fo him.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 I like erybody tell how good God oua Faddah stay, an how good his Boy Jesus Christ, Da One In Charge, too. God, his Faddah, he give us guys plenny chance. Wen Jesus Christ wen mahke, he come back alive! So den, Christ wen give us one new kine life, jalike we wen born one mo time. Us guys stay trus Christ cuz we know fo shua wat he goin do fo us bumbye.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Wen one faddah mahke, he leave stuffs he wen promise fo give his kids. Same ting Jesus, he make good tings ready fo us in da sky. Da stuff he goin give us no goin come wipe out, o come pilau, o come all pau.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 You guys trus God, an he get plenny powa fo proteck you guys. He take kea you guys, an he no let nobody hemo you guys from him. Wen da las day come, he goin show how he wen get you guys outa da bad kine stuff you wen do.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Dass why you guys feel real good inside. No matta now fo ony short time you guys gotta suffa plenny cuz you get all kine hard time.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 All dis happen fo erybody see dat you guys trus God fo real. Jalike dey put gold inside da fire fo wipe out all da junk stuff. Dass how come you guys suffa now. Dass fo wipe out all da junks you guys get inside, an fo show erybody dat you guys trus God fo real. All dat mo betta den gold. Cuz bumbye wen Jesus Christ come back, da peopo goin tell how awesome he stay, an dey goin get plenny respeck fo him.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 No matta you guys neva see Jesus, still yet you get love an aloha fo him. You guys still no can see him, but still yet you guys trus him. You guys feel real good inside, mo plenny den you can tell.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 Az cuz you guys trus God fo do da main ting: he hemo you guys from da bad kine stuff you guys wen do.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Da guys dat wen talk fo God long time befoa, wen talk bout da way God stay hemo you guys from da bad kine stuff you guys stay in. Dey wen tell bout how God goin do plenny stuff fo you guys. Dose talka guys wen look hard an check out plenny stuffs fo find out bout da good tings dat goin happen to you guys.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Christ Spirit inside dem wen tell um how Christ goin suffa. An da Spirit tell all da awesome tings dat goin happen afta he suffa. Az why da talka guys wen try find out wat time an how goin stay wen all dat goin happen.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Christ Spirit wen show da talka guys dat all dat kine stuff dey stay talk bout no goin happen fo dem, but bumbye goin happen fo you guys. An now you guys hear bout um. Da guys dat wen tell you bout Christ, dey wen tell you cuz da Good An Spesho Spirit from da sky wen help um. An you know, even da angel messenja guys like know mo plenny bout all dis.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 So den, make ready fo tink good bout all dis stuff. Try tink clear fo know wat fo do erytime. Stay ready fo go all out fo trus Jesus Christ till God bring him back. Cuz dass wen God goin give you guys all da good kine stuff.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Now you guys gotta ack jalike kids dat lissen dea muddah an faddah. No follow da bad kine stuff dat you guys like do befo time. Eh, dass wen you guys neva know notting!
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 God, he stay good an spesho. He wen tell you guys fo come his guys. Az why you guys gotta be good an spesho erytime, jalike him.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Cuz da Bible wen tell wat God tell: “Stay good an spesho inside cuz I stay good an spesho.”
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Wen you guys talk to God az jalike he yoa Faddah. He da Judge dat check out wat erybody do, an he no like one guy mo betta den anodda. Dass why you guys gotta show plenny respeck fo God fo eryting you do hea inside dis world.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 You guys know dat Christ wen pay da price fo cut you guys loose from da wase time kine life dat yoa ancesta guys wen pass on to you. But Christ neva pay da price fo you guys wit da kine silva o gold money dat no las foeva, you know.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 He wen pay fo you guys wit his blood! Dat cost mo plenny den eryting! He wen mahke, jalike one good kine bebe sheep dat no mo notting wrong wit um an dey kill um fo da sacrifice.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Befo God wen make da world, he know Christ was goin do all dat. But God neva show Christ to da peopo inside da world till now, cuz now da las time. An he wen do dat fo you guys.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Cuz a wat Christ wen do, you guys can trus God plenny. God wen make Christ come back alive! He make him come awesome to da max!
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 You guys wen do wat stay pono, az why now you stay all out fo God. Dat make you get choke plenny love an aloha fo yoa braddahs an sistahs. Az da kine love an aloha dat show you no jus ack. Eh, now show even mo plenny love an aloha fo each odda cuz you get one good heart.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Now az jalike you guys wen born one mo time. But az not from da kine faddah an muddah dat goin mahke. Az from da Faddah dat no goin mahke eva! You stay alive foeva cuz a wat God wen tell!
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Da Bible befo time tell,
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 But wat Da One In Charge tell,
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.