1 João 3

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tink bout da kine love an aloha da Faddah wen show us! He even call us his kids! An us his kids fo real kine, you know. Az why da peopo inside da world donno wat kine peopo us, cuz dey donno God.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 My good frenz, us God kids awready. God no show us yet wat kine peopo we goin be bumbye. But we know dat wen Christ come back, us guys goin be jalike him, cuz us goin see him da way he stay.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Erybody dat know dat, an stay trus Christ, an wait fo him, dey goin come clean inside, jalike Christ stay clean inside.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Whoeva do bad kine stuff, dey broke da Rules From God, cuz wen you do bad kine stuff, az cuz you no lissen da Rules From God.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 You guys know dat Christ wen come fo throw out da bad kine stuff we wen do. Christ, he no do bad kine stuff, eva!
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Whoeva stay tight wit Christ no do bad kine stuff. Whoeva stay do bad kine stuff, jalike dey neva see Christ o know him fo real kine.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 My good frenz, no let nobody bulai you guys. Whoeva stay do da right kine tings, dey stay right, jalike Christ stay right.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Whoeva stay do bad kine stuff, dey come from da Devil. Cuz from da start, da Devil stay do bad kine stuff. Dass why God Boy wen come by us, fo bus up da bad kine stuff da Devil stay do.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 All da peopo dat come from God no stay do bad kine stuff, cuz az jalike God stay live inside dem now. Dey no do bad kine stuff, cuz dey come from God!
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Dis wat show who God kids an who Satan kids: whoeva no do wat stay pono, dey not God kids. Whoeva no mo love an aloha fo dea braddah an sistah, dey not God kids too!
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Da firs time you wen hear bout Jesus, we wen tell dis: Us gotta get love an aloha fo each odda.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Tink bout da Cain story inside da Bible from befo time. No make jalike Cain. He wen stay tight wit da Bad Guy, Satan, an he kill his braddah Abel. How come he wen kill Abel? Cuz Cain stay do bad kine tings, an his braddah stay do da right kine tings.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 My braddahs an sistahs, wen da peopo inside dis world hate you guys, az okay, no let dat bodda you.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Us guys no stay mahke inside no moa, but us wen come alive inside fo real kine! An you know why we know dat? Cuz us get love an aloha fo oua braddahs an sistahs, az why. Whoeva no mo love an aloha stay cut off from God, jalike dey mahke inside.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Whoeva hate dea braddah an sistah, jalike dey one guy dat murda peopo. An you know dat whoeva murda peopo no mo da real kine life dat goin stay to da max foeva!
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Dass why us know how fo show love an aloha fo real kine: cuz Christ wen give his body fo mahke fo us guys! So den, us gotta be ready fo do da same kine ting fo oua braddahs an sistahs.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Maybe somebody get plenny stuffs, an dey see dat dea braddah o sistah no mo notting, but dey no mo pity fo dem. How dey goin tell dat dey get love an aloha fo God? No way!
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 My good frenz, no show love wit talk ony. You gotta show da kine love dass fo real, an do good kine tings fo erybody!
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 So, wen us guys get da real kine love an aloha, den we know dat we stay stick wit wass true. We stay shua dat eryting stay okay now, da way God see us.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 But no matta we tink plenny bout da bad kine stuff we wen do. Cuz we know dat God mo big den how us guys feel inside. He know eryting bout us guys!
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 My good frenz. Az good if no mo notting inside us dat tell we wen do bad kine stuff. We know same time we no need come shame wen we pray to God.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 An we get from God wateva we tell him fo do fo us, cuz us do wat he tell us fo do. We do wat he like.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Dis wat God tell us fo do: Trus his Boy Jesus Christ, da Spesho Guy God Wen Sen, an get love an aloha fo each odda, jalike he wen tell us fo do.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Erybody dat do wat God tell us fo do, dey stay tight wit God. An God stay tight wit dem. God give us his Spirit, an dass how we know dat God stay tight wit us.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.