1 João 2
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC
1 Eh, my good frenz! I stay write dis stuff to you guys, so you no do bad kine stuff. But wen get somebody dat do bad kine stuff, us get one Guy dat stay talk to da Faddah fo us guys. Dass Jesus Christ, da Spesho Guy God Wen Sen. He erytime stay do da right ting.
1 Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo para que não pequeis; e, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Jesus, he da One dat wen mahke fo come da sacrifice fo us. Dass how he let us guys go an hemo da shame fo all da bad kine stuff we wen do. Jesus wen mahke, not fo us guys ony, but fo da bad kine stuff dat all da peopo inside da whole world do.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 Wen us guys do da tings he tell us fo do, dass how us stay shua dat us know God fo real kine.
3 E nisto sabemos que o conhecemos: se guardarmos os seus mandamentos.
4 Whoeva tell “I know God,” but dey no do wat God tell us fo do, dey bulai. Dey donno da trut bout how fo live.
4 Aquele que diz: Eu conheço-o e não guarda os seus mandamentos é mentiroso, e nele não está a verdade.
5 But whoeva do wat God tell um fo do, dey show dey get plenny love an aloha fo God. Da love an aloha stay come good to da max inside dem. Dass how we know we stay tight wit God.
5 Mas qualquer que guarda a sua palavra, o amor de Deus está nele verdadeiramente aperfeiçoado; nisto conhecemos que estamos nele.
6 Whoeva tell dey stay tight wit God, dey gotta live jalike Jesus wen live!
6 Aquele que diz que está nele também deve andar como ele andou.
7 My good frenz, I no write you guys one new ting God tell you guys gotta do, but one ol ting you guys wen hear from da start. Dis ol ting, dass da same stuff you guys wen hear befo time.
7 Irmãos, não vos escrevo mandamento novo, mas o mandamento antigo, que desde o princípio tivestes. Este mandamento antigo é a palavra que desde o princípio ouvistes.
8 Still yet, I stay write you guys one new ting God tell you guys gotta do. Da new ting stay true bout Jesus an bout you guys. Cuz wen you guys do wat God tell you fo do, az jalike da real light stay shine awready an da dark go way.
8 Outra vez vos escrevo um mandamento novo, que é verdadeiro nele e em vós; porque vão passando as trevas, e já a verdadeira luz alumia.
9 Dis wat God tell: whoeva tell dey stay inside da light, but hate dea braddah o sistah, jalike dey still stay inside da dark cuz dey no do wat God tell um fo do.
9 Aquele que diz que está na luz e aborrece a seu irmão até agora está em trevas.
10 But whoeva get love an aloha fo dea braddah an sistah, az jalike dey stay inside da light. No mo notting inside dem dat goin trip somebody up an make um fall down an do bad kine stuff.
10 Aquele que ama a seu irmão está na luz, e nele não há escândalo.
11 But whoeva hate dea braddah o sistah, az jalike dey stay inside da dark. Dey walk aroun inside da dark, an dey donno wea dey going, cuz da dark make um come blind.
11 Mas aquele que aborrece a seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde deva ir; porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 I stay write to you small kids,
12 Filhinhos, escrevo-vos porque, pelo seu nome, vos são perdoados os pecados.
13 I stay write to you faddah guys,
13 Pais, escrevo-vos, porque conhecestes aquele que é desde o princípio. Jovens, escrevo-vos, porque vencestes o maligno. Eu vos escrevi, filhos, porque conhecestes o Pai.
14 I stay write to you small kids
14 Eu vos escrevi, pais, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e já vencestes o maligno.
15 No get love an aloha fo da bad kine stuff dat get inside dis world. If anybody get love an aloha fo da bad kine stuff in dis world, den dey no mo love an aloha fo da Faddah.
15 Não ameis o mundo, nem o que no mundo há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 You guys know all da bad kine stuff dat get inside dis world: Peopo do wat dey like do cuz dass how dey stay. Dey like get wateva look good to dem. An dey like get da kine stuff fo show off too. All dat no come from da Faddah, but come from dis world.
16 Porque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não é do Pai, mas do mundo.
17 Dis world an all da stuff da peopo like get, dat goin pau. But da guy dat do wat God like him fo do, he goin live fo real foeva!
17 E o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 My good frenz, da end a da world stay now. You wen hear dat one guy goin come dat go agains da Spesho Guy God Wen Sen, az Christ. You know, get plenny guys awready dat go agains Christ. Dass how we know da end a da world stay now.
18 Filhinhos, é já a última hora; e, como ouvistes que vem o anticristo, também agora muitos se têm feito anticristos; por onde conhecemos que é já a última hora.
19 Dem guys wen go way from us, but dey neva was wit us. If dey was oua guys, den fo shua dey stay wit us. But dey wen go way, an dat show dat all dem guys neva was oua guys.
19 Saíram de nós, mas não eram de nós; porque, se fossem de nós, ficariam conosco; mas isto é para que se manifestasse que não são todos de nós.
20 But you guys, you wen get powa from da Good An Spesho Spirit from God. Az how you guys all know wass true.
20 E vós tendes a unção do Santo e sabeis tudo.
21 I stay write to you guys cuz you awready know wass true. You guys know dat if somebody bulai you, dass cuz dey no like you know wass true, aah?
21 Não vos escrevi porque não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 Kay den. Who da bulaia guys I stay talk bout? Somebody dat tell dat Jesus not da Spesho Guy God Wen Sen, dey da bulaia guys! Dey da guys dat go agains God Spesho Guy. Dey no lissen da Faddah o his Boy.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? É o anticristo esse mesmo que nega o Pai e o Filho.
23 Da peopo dat no lissen God Boy, God not dea Faddah. But da peopo dat tell dat Jesus da Spesho Guy God Wen Sen, God dea Faddah!
23 Qualquer que nega o Filho também não tem o Pai; e aquele que confessa o Filho tem também o Pai.
24 Make shua you guys stick wit wat you guys wen hear from da time you wen start fo trus Christ. If you guys stick wit dat, den you goin stay tight wit God da Faddah an wit his Boy too.
24 Portanto, o que desde o princípio ouvistes permaneça em vós. Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também permanecereis no Filho e no Pai.
25 Dis wat God tell he goin give us—da real kine life dat goin stay to da max foeva!
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 I stay write to you guys dese tings bout da peopo dat bulai you guys.
26 Estas coisas vos escrevi acerca dos que vos enganam.
27 But you guys get powa from da Good An Spesho Spirit. He awready stay inside you guys, so you guys no need nobody fo teach you. God Spirit stay teach you guys bout eryting, an wat he teach stay true. He no bulai nobody. So, stay tight wit him, jalike he wen teach you guys fo do.
27 E a unção que vós recebestes dele fica em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina todas as coisas, e é verdadeira, e não é mentira, como ela vos ensinou, assim nele permanecereis.
28 So now, my good frenz, stay tight wit Jesus. Den wen he come back, us no need come sked o shame in front him.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele, para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos confundidos por ele na sua vinda.
29 You guys know dat God Spesho Guy erytime do da right ting. Dass how you guys know dat erybody dat do da right ting, dey God kids.
29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.