1 Crônicas 10

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 One time da Filisha guys wen fight da Israel peopo. Da Israel guys run away from dem, an plenny Israel guys mahke on top Mount Gilboa.
1 Os filisteus lutaram contra os israelitas no monte Gilboa. Muitos israelitas foram mortos ali, e o resto fugiu. Entre os que fugiram estavam o rei Saul e os seus filhos.
2 Da Filisha guys make plenny presha agains Saul an his boys. Dey kill his boys Jonathan, Abinadab, an Malki-Shua.
2 Mas os filisteus os cercaram e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 Den erybody aroun Saul stay fight real hard, an wen da Filisha guys dat shoot arrows come nea him, dey hurt him.
3 A luta estava feroz em volta de Saul, que foi atingido por flechas inimigas e ficou muito ferido.
4 Saul tell da guy dat carry da stuff Saul use fo fight, “Pull out yoa sword an ram um thru my body fo kill me real fas. If you no do dat, dese guys dat no mo da mark fo show dat dey God guys, dey goin make bad kine to me.”
4 Então disse ao rapaz que carregava as suas armas: — Tire a sua espada e me mate para que esses filisteus pagãos não caçoem de mim. Mas o rapaz estava muito apavorado e não quis fazer isso. Então Saul pegou a sua própria espada e se jogou sobre ela.
5 Wen da guy dat carry Saul stuff fo fight see dat Saul mahke, he take his sword too an throw his body on top da sharp poin, an he mahke too.
5 Quando viu que Saul estava morto, o rapaz também se jogou sobre a sua própria espada e morreu junto com ele.
6 Dass how Saul an his three boys mahke. All da boys dat can come king mahke togedda.
6 E assim Saul e os seus três filhos morreram juntos, e nenhum dos seus descendentes se tornou rei.
7 Wen all da Israel peopo inside da Jezreel Valley see dat dea army guys run away, an dat Saul an his boys wen mahke, dey bag from dea towns. Den da Filisha peopo come live inside dose towns.
7 Quando os israelitas que moravam no vale de Jezreel souberam que o exército de Israel havia fugido e que Saul e os seus filhos tinham sido mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram. Então os filisteus foram e ocuparam aquelas cidades.
8 Da nex day, wen da Filisha guys come fo rip off da mahke guys, dey see Saul an his boys, dat stay mahke on top Mount Gilboa.
8 Um dia depois da batalha, quando os filisteus voltaram lá para tirar dos mortos as coisas de valor, acharam os corpos de Saul e dos seus filhos caídos no monte Gilboa.
9 Dey rip him off. Dey take his head an da tings he use fo fight. Den dey sen messenja guys all ova da Filisha land fo tell dis real good stuff to dea idol kine gods an dea peopo.
9 Então cortaram a cabeça de Saul e pegaram as armas dele. Depois mandaram mensageiros com elas para o território filisteu a fim de darem as boas notícias aos seus ídolos e ao povo.
10 Dey put da tings Saul wen use fo fight inside da temple fo dea gods, an hang his head inside da temple fo dea god Dagon.
10 Eles puseram as armas dele num dos seus templos e penduraram a sua cabeça no templo de Dagom, o deus deles.
11 Wen all da Israel peopo inside Jabesh-Gilead town hear bout eryting da Filisha guys wen do to Saul,
11 Quando o povo da cidade de Jabes, em Gileade, soube do que os filisteus haviam feito com Saul,
12 all dea guys dat good fo fight go get da mahke bodies fo Saul an his boys. Dey bring um Jabesh side an bury um unda da big tree inside Jabesh town. Den dey no eat fo seven days fo show dey stay sad inside.
12 os seus moradores mais corajosos foram, pegaram os corpos de Saul e dos seus filhos e os levaram para Jabes. Eles os sepultaram debaixo de um carvalho e jejuaram sete dias.
13 Saul wen mahke cuz he go agains Da One In Charge. He no do wat Da One In Charge wen tell um fo do. He even tell one wahine dat talk to da mahke peopo spirits, fo tell him wat fo do.
13 Saul morreu assim porque foi infiel a Deus, o Senhor . Ele desobedeceu aos mandamentos de Deus e consultou os espíritos dos mortos,
14 But he neva aks Da One In Charge dat time. Az why Da One In Charge make shua he mahke. Den Da One In Charge turn ova da right fo be king to Jesse boy David.
14 em vez de consultar o Senhor . Por isso, Deus o matou e entregou o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.