1 Crônicas 10

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 One time da Filisha guys wen fight da Israel peopo. Da Israel guys run away from dem, an plenny Israel guys mahke on top Mount Gilboa.
1 Os filisteus pelejaram contra Israel; e, tendo os homens de Israel fugido de diante dos filisteus, caíram mortos no monte Gilboa.
2 Da Filisha guys make plenny presha agains Saul an his boys. Dey kill his boys Jonathan, Abinadab, an Malki-Shua.
2 Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 Den erybody aroun Saul stay fight real hard, an wen da Filisha guys dat shoot arrows come nea him, dey hurt him.
3 Agravou-se muito a peleja contra Saul, os flecheiros o avistaram, e ele muito os temeu.
4 Saul tell da guy dat carry da stuff Saul use fo fight, “Pull out yoa sword an ram um thru my body fo kill me real fas. If you no do dat, dese guys dat no mo da mark fo show dat dey God guys, dey goin make bad kine to me.”
4 Então, disse Saul ao seu escudeiro: Arranca a tua espada e atravessa-me com ela, para que, porventura, não venham estes incircuncisos e escarneçam de mim. Porém o seu escudeiro não o quis, porque temia muito; então, Saul tomou a espada e se lançou sobre ela.
5 Wen da guy dat carry Saul stuff fo fight see dat Saul mahke, he take his sword too an throw his body on top da sharp poin, an he mahke too.
5 Vendo, pois, o seu escudeiro que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a espada e morreu com ele.
6 Dass how Saul an his three boys mahke. All da boys dat can come king mahke togedda.
6 Assim, morreram Saul e seus três filhos; e toda a sua casa pereceu juntamente com ele.
7 Wen all da Israel peopo inside da Jezreel Valley see dat dea army guys run away, an dat Saul an his boys wen mahke, dey bag from dea towns. Den da Filisha peopo come live inside dose towns.
7 Vendo os homens de Israel que estavam no vale que os homens de Israel fugiram e que Saul e seus filhos estavam mortos, desampararam as cidades e fugiram; e vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 Da nex day, wen da Filisha guys come fo rip off da mahke guys, dey see Saul an his boys, dat stay mahke on top Mount Gilboa.
8 Sucedeu, pois, que, vindo os filisteus ao outro dia a despojar os mortos, acharam Saul e os seus filhos caídos no monte Gilboa.
9 Dey rip him off. Dey take his head an da tings he use fo fight. Den dey sen messenja guys all ova da Filisha land fo tell dis real good stuff to dea idol kine gods an dea peopo.
9 E os despojaram, tomaram a sua cabeça e as suas armas e enviaram mensageiros pela terra dos filisteus, em redor, a levar as boas-novas a seus ídolos e entre o povo.
10 Dey put da tings Saul wen use fo fight inside da temple fo dea gods, an hang his head inside da temple fo dea god Dagon.
10 Puseram as armas de Saul no templo de seu deus, e a sua cabeça afixaram na casa de Dagom.
11 Wen all da Israel peopo inside Jabesh-Gilead town hear bout eryting da Filisha guys wen do to Saul,
11 Ouvindo, pois, toda a Jabes de Gileade tudo quanto os filisteus fizeram a Saul,
12 all dea guys dat good fo fight go get da mahke bodies fo Saul an his boys. Dey bring um Jabesh side an bury um unda da big tree inside Jabesh town. Den dey no eat fo seven days fo show dey stay sad inside.
12 então, todos os homens valentes se levantaram, e tomaram o corpo de Saul e os corpos dos filhos, e os trouxeram a Jabes; e sepultaram os seus ossos debaixo de um arvoredo, em Jabes, e jejuaram sete dias.
13 Saul wen mahke cuz he go agains Da One In Charge. He no do wat Da One In Charge wen tell um fo do. He even tell one wahine dat talk to da mahke peopo spirits, fo tell him wat fo do.
13 Assim, morreu Saul por causa da sua transgressão cometida contra o Senhor , por causa da palavra do Senhor , que ele não guardara; e também porque interrogara e consultara uma necromante
14 But he neva aks Da One In Charge dat time. Az why Da One In Charge make shua he mahke. Den Da One In Charge turn ova da right fo be king to Jesse boy David.
14 e não ao Senhor , que, por isso, o matou e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.