1 Coríntios 1

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aloha! Dis letta from Paul. God tell me fo be his guy, cuz he like sen me all ova da place fo tell peopo bout Jesus Christ, da Spesho Guy he wen sen. An Braddah Sostenes, he stay help me write dis.
1 — ausente —
2 Dis letta fo you church peopo dat come togedda fo God inside Corint town. God make you guys spesho fo him cuz you stay tight wit Jesus Christ. He tell you guys fo come his spesho peopo! Dass jalike all da odda peopo all ova da world dat call out to Da One In Charge wen dey need help. Jesus Christ, he da Spesho Guy God Wen Sen, an he Da One In Charge a dose guys an us guys too.
2 — ausente —
3 God, he oua Faddah, an Jesus Christ, he Da One In Charge a us guys. I like dem do plenny good kine stuffs fo you guys, an make um so notting bodda you.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Erytime I tink bout you guys, I tell God “Mahalo plenny fo dose Corint peopo!” God get one good heart, no matta befo time you guys wen do bad kine stuff. He do plenny good stuff wit aloha fo you guys, cuz you guys stay tight wit his Spesho Guy Jesus Christ.
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 An he make you guys so you can handle all da good tings he do fo you, cuz you stay tight wit Christ. Az why you guys know da importan kine stuff you guys need fo know, an da bestes way fo tell um.
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 All da good kine stuff us guys tell you guys bout Christ, stay solid awready wit you guys. Az why you guys know fo shua dat Christ, he fo real.
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 Az why you guys awready get all da good kine tings God give his peopo. Bumbye God goin let erybody see Da One In Charge a us guys, Jesus Christ. An you guys no can wait fo see um!
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Christ da One dat goin make you guys stay strong an solid till you mahke, o till da time wen Da One In Charge, az Jesus Christ, come back to dis world. Az why you guys no goin jam up, an nobody goin poin finga you guys.
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 God, he da One dat tell you guys fo come tight wit his Boy Jesus Christ, Da One In Charge a us guys. You guys can trus God erytime fo do wat he tell he goin do.
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 Eh, my braddahs an sistahs! I stay talk fo Da One In Charge a us guys, az Jesus Christ, wen I beg you guys fo tink da same way, an no split up. Gotta stick togedda! Az how you guys goin know how fo tink da same way, an figga out tings da same way!
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 Some peopo from Sistah Cloe house tell me dat some a you guys stay argue wit each odda.
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 Dis how I figga. Soun jalike you guys talk lidis: One guy tell dis, “Me, I stay tight wit Paul!” Anodda guy tell, “Me, I stay tight wit Apollos!” An anodda guy tell, “Me, I stay tight wit Peter!” An dis odda guy tell, “Me, I stay tight wit Christ!”
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 So, wassup? No can split up Christ ohana, you know! Eh! You guys tink was me dat wen go mahke on top da cross fo you guys? No way! You guys tink wen dey baptize you, dat make you guys come my guys, o wat? Not even!
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 I tell God “Mahalo plenny” dat I neva baptize nobody ova dea by you guys. Ony da guys Crispus an Gaius.
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 Dass why nobody ova dea can tell dat dey get baptize fo come Paul guys.
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 —Get one mo ting I no foget: I wen baptize some peopo in Stephen house too. But I foget if I wen baptize odda peopo ova dea by you guys, o not.
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 Eh, you know, wen Christ sen me, no was ony fo baptize! Da main ting he sen me fo do, was fo tell all da Good Kine Stuff Bout Him! An he neva like fo me talk bout him jus fo soun smart. Cuz if I wen jus talk smart kine da way peopo tink, dat goin take away da powa from wat happen wen Christ mahke on top da cross.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 All da stuff we stay tell bout how Christ mahke on top da cross, dat stuff soun stupid to da peopo dat goin come wipe out fo real kine. But fo us guys, he take us outa all da bad kine stuff we stay do. So den, da Christ an da cross story get plenny powa from God fo help us guys.
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Dass jalike wat Isaiah write inside da Bible befo time:
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 So wat den? Wat goin happen to da smart guys? An to da teacha guys dat teach da Rules? An to da guys dat nowdays can talk good an make you tink anodda way? Eh! God make all dem guys look stupid! All da smart guys in dis world tink dey know wat fo do, but God make all dat come jalike notting!
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 You know God, he know wat fo do erytime. He neva let da peopo inside dis world figga how dey can know him fo real kine. Cuz da kine smarts dey get inside dis world, not good enuff fo know him. God, he figga lidis: Mo betta sen some guys aroun fo tell da peopo bout him, no matta get peopo dat figga da guys he sen kinda pupule fo talk lidat. But God figga dat from da stuff his peopo tell, odda peopo can trus him, an dass how he goin take um outa da bad kine stuff dey stay do.
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 You know, da Jew guys, dey erytime like us guys fo do someting awesome fo show proof dat we get powa from God. An da Greek peopo, dey ony like hear da smart kine stuff bout wat fo do erytime.
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 But us guys dat tell da Good Stuff Bout God, dis wat we tell. We stay tell peopo all ova da place how God wen sen dis Spesho Guy Christ ova hea. We tell how odda guys wen hang um on top one cross fo kill um. Da Jew guys hear all dat, but dey no can handle, cuz dey tink God Spesho Guy no goin mahke fo shua. An da Greek peopo, wen dey hear um, dey tink, “Stupid!”
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 But get odda peopo, some a dem Jew guys an some a dem Greek guys, dey da ones God tell fo come be his peopo. Fo dem, Christ show um dat God get plenny powa an he know wat fo do erytime.
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Cuz no matta da peopo tink God stupid, he still mo smart den dem. No matta dey tink God not strong, he still mo strong den dem!
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Eh, my braddahs an sistahs! Fo undastan wat I mean, tink bout wat wen happen wit you guys, da time God wen tell all you guys fo come be his spesho peopo. If you tink da way da peopo inside da world tink, no mo plenny guys dat get plenny smarts wit you guys, o get da kine powa fo make odda peopo do wat dey like fo um do. No mo plenny guys wit you guys dat come from one big name ohana.
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 But God wen pick da peopo dat odda peopo from dis world tink dey lolo. Cuz he goin make da smart peopo come shame, dass why. An da peopo dat look jalike dey not strong hea inside dis world, God pick dem, cuz he goin make da strong kine peopo come shame too.
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 He pick da peopo dat no mo big name hea inside dis world, an da kine odda peopo make fun of, an dose dat no mean notting to nobody. God goin use dem fo make da peopo dat tink dey it, come jalike notting.
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 Az why nobody can talk big wen dey stan in front God.
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 You guys know how come you stay tight wit Jesus Christ? Az cuz God like um fo be lidat, dass why! God, he make Jesus da One fo make us guys know wat fo do erytime. An Jesus make us get um right wit God, an stay spesho fo God, an hemo us guys from da powa da bad kine stuff wen get ova us!
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 So den, jalike da Bible tell befo time: “Anybody like talk big, mo betta dey ony talk big bout Da One In Charge erytime, an not talk big bout ony dem!”
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.