1 Coríntios 14

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Go all out fo get love an aloha. An geev um so God Spirit give you da powa fo do all kine tings da Spirit like you fo do. But you know wat kine powa you need da mos? You need da powa fo talk fo God, dass da main ting!
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Cuz you know, wen one guy talk one diffren kine language, God Spirit give him da powa fo tell stuff dat still yet stay secret. But da guy no talk to da peopo dea. He talk to God. No mo nobody dea undastan da guy.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 But da guy dat talk fo God, ho! he stay talk to da peopo dea. He make da peopo dat hear him mo strong inside, an he give um good kine words, an he kokua dem.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Da guy dat talk one diffren kine language, ony him come mo strong inside. But da guy dat talk fo God, he make all da peopo dat come togedda fo church mo strong an solid inside.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 I like all you guys talk diffren kine language, you know. But mo betta den dat, I like you guys talk fo God. Da guy dat talk fo God, he mo importan den da guy dat talk diffren kine language. But dass okay fo talk diffren kine language, if you get somebody fo tell wat da guy mean wen he stay talk lidat. Den all da odda peopo dat come togedda fo church goin come mo strong inside, cuz dey all undastan wat da guy tell.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Kay den, my braddahs an sistahs! Tink bout dis. If I come by you guys, an I talk diffren kine language, how dat goin help you guys, aah? Ony get one way I goin help you guys. Wen I talk to you guys, I gotta tell you guys someting God like you fo know, dat was secret befo time, o help you guys undastan someting, o tell you guys wat God tell, o teach you someting, aah?
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Same ting, you know, wit da music instrument. Dey not alive, but dey make soun. Da flute o da harp o wateva, if dey no can change da note, how anybody goin figga wat song dey stay play? No can.
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 An if da bugle make funny kine noise, how da army guys goin know wen dey suppose to get ready fo fight, aah? No can.
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 Fo you guys, same ting wen you stay talk one diffren kine language—if you no tell stuff easy fo undastan, you know, you ony stay talk to da air.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Get plenny diffren kine language hea inside da world, an ery language good fo da peopo tell wat dey like tell.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 But if I donno dea language, da peopo dat stay talk lidat, I goin know dat dey not from my peopo, an fo shua dey goin know dat I not from dea peopo.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Same ting wit you guys—you like go all out fo get powa from God Spirit. Kay den. Mo betta you go all out fo get da kine powa dat goin help all da peopo dat come togedda fo church fo come mo strong inside!
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 So den, da guy dat stay talk one diffren kine language, he suppose to go aks God fo da powa fo tell wat he mean wen he talk da odda language.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Me, if I talk one diffren kine language wen I pray, I pray inside, but I no tink wat I mean inside my head.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 So, wat I suppose to do, aah? I goin pray how I like pray inside, plus, I goin figga inside my head how I goin pray, same time. I goin sing fo God how I like sing inside, plus, I goin figga how I goin sing inside my head, same time.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 If you tell inside you how good God stay an you stay use one diffren kine language, an get one guy inside da meeting dat no undastan wat you tell, how he goin tell “Dass right!” wen you tell God, “Mahalo plenny!” wit da odda language? He no can cuz he no undastan.
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Fo shua, you do good wen you tell God “Mahalo plenny!” wit one diffren kine language. But dat no help da odda guy fo come mo strong inside.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 You know, I talk some diffren kine language mo plenny den all you guys, an I tell God “Mahalo plenny!” fo dat.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 But wen I come togedda wit God peopo fo church, mo betta I tell ony litto bit fo da peopo undastan, an fo me teach dem stuff. Dass mo betta den if I use uku pile a words wen I stay talk one diffren kine language dat dey no undastan, aah?
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Eh, my braddahs an sistahs! No go tink jalike small kids no moa! (Fo do da bad kine stuff, shua! Ack jalike bebes! Cuz da bebes, dey donno how fo do bad kine stuff.) But fo undastan wass da main ting, you gotta grow up!
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 God tell dis inside his Rules:
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 An dat mean, wen peopo talk one diffren kine language, dass jalike one sign fo da peopo dat no trus God fo dem know wat God can do. Dat kine talk, not fo help da peopo dat trus God awready. But wen God make peopo talk fo him, dass fo help da peopo dat trus God, not fo da peopo dat no trus God.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 So, wat? If all you guys come togedda fo church, an you all talk diffren kine language, an get some peopo dat come inside dea dat no mo da powa fo undastan dat kine talk, o some peopo dat no trus God, wat dey goin tell? Dey goin tell, “Dese peopo hea, dey get some spirit dat take ova dem, an dey pupule fo shua!”
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 But if all you guys talk fo God, an one guy dat no trus God come inside dea, o one guy dat no mo da powa fo undastan da diffren kine language, dat guy goin lissen da tings erybody stay tell. Wat da talka guys tell goin show proof dat da odda guy wen do bad kine stuffs, jalike dey was all judges an know eryting bout him awready.
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 Cuz da secret kine tings dat da guy no like nobody know, he try hide um inside him, but no can, cuz dat stuff goin come outside an erybody goin know. Den he goin go down on his face an show God love an respeck, an tell erybody, “Fo shua, God stay wit you guys!”
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Kay den, my braddahs an sistahs. Wen you guys come togedda, erybody get someting—one song bout God, o someting fo teach, o fo tell someting dat God like tell dat was secret befo time, o someting fo tell in diffren kine language, o dey can tell wat da odda peopo mean wen dey talk diffren kine language. Eryting dey do, gotta be fo make each odda come mo strong inside.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 If somebody like talk one diffren kine language, dass all right, but ony two o three lidat an no moa. One guy no can start till da odda guy pau, an gotta get somebody fo tell wat dose peopo mean wen dey talk one diffren kine language lidat.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 An if no mo nobody fo tell wat dey mean, den dey not suppose to talk one diffren kine language in front da church peopo. Dey ony suppose to talk diffren kine language inside dea head, an dey can talk to God lidat too.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Da peopo dat like talk fo God, same ting: two o three guys can talk fo God, an da odda peopo gotta figga out how fo do wat da guys dat talk fo God tell um fo do.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 But if get anodda guy dat stay sit dea, an God show dat guy someting dat was secret befo, an now da guy like tell wat God show um, den da one dat stay talk fo God suppose to stop.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 All you guys can talk fo God, firs one guy den anodda, you know. If you do um lidat, all you guys goin learn someting, an all you guys goin get good kine words fo feel mo betta.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Da guys dat talk fo God, wen dey get da powa from da Spirit fo talk fo God lidat, dey still stay in charge a wat dey tell.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Cuz God, he no jam up nobody. He make um so no mo notting bodda dem inside.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 Da wahines suppose to stay quiet wen erybody come togedda fo church. Dey not suppose to talk. Dey suppose to show respeck fo da leada guy. Da Rules From God tell da same ting, aah?
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Wen dey get one question, dey gotta aks dea husbans bout um wen dey go home. Shame, aah? if da wahines talk wen God peopo come togedda fo church!
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Wot! If you guys no like follow dis custom, try tink bout dis: Who was da guys dat wen start fo tell wat God tell, firs time? Was you guys? No way! O you guys tink you da ony peopo dat eva hear wat God tell, o wat?!
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Anybody tink dey one guy dat talk fo God, o tink dey stay tight wit da Spirit, dey gotta know dis: Da stuff I stay write to you guys, dass da stuff dat Da One In Charge wen tell us guys we gotta do.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Anybody no lissen wat Da One In Charge tell, no lissen dose guys!
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 My braddahs an sistahs, wat all dis mean?! Dis mean, go all out fo talk fo God! An no go tell peopo dey no can talk one diffren kine language.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 But wen you guys come togedda, gotta do one ting firs, an afta, da nex ting. Gotta do eryting da right way.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.