1 Coríntios 14
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Go all out fo get love an aloha. An geev um so God Spirit give you da powa fo do all kine tings da Spirit like you fo do. But you know wat kine powa you need da mos? You need da powa fo talk fo God, dass da main ting!
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Cuz you know, wen one guy talk one diffren kine language, God Spirit give him da powa fo tell stuff dat still yet stay secret. But da guy no talk to da peopo dea. He talk to God. No mo nobody dea undastan da guy.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 But da guy dat talk fo God, ho! he stay talk to da peopo dea. He make da peopo dat hear him mo strong inside, an he give um good kine words, an he kokua dem.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Da guy dat talk one diffren kine language, ony him come mo strong inside. But da guy dat talk fo God, he make all da peopo dat come togedda fo church mo strong an solid inside.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 I like all you guys talk diffren kine language, you know. But mo betta den dat, I like you guys talk fo God. Da guy dat talk fo God, he mo importan den da guy dat talk diffren kine language. But dass okay fo talk diffren kine language, if you get somebody fo tell wat da guy mean wen he stay talk lidat. Den all da odda peopo dat come togedda fo church goin come mo strong inside, cuz dey all undastan wat da guy tell.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Kay den, my braddahs an sistahs! Tink bout dis. If I come by you guys, an I talk diffren kine language, how dat goin help you guys, aah? Ony get one way I goin help you guys. Wen I talk to you guys, I gotta tell you guys someting God like you fo know, dat was secret befo time, o help you guys undastan someting, o tell you guys wat God tell, o teach you someting, aah?
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Same ting, you know, wit da music instrument. Dey not alive, but dey make soun. Da flute o da harp o wateva, if dey no can change da note, how anybody goin figga wat song dey stay play? No can.
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 An if da bugle make funny kine noise, how da army guys goin know wen dey suppose to get ready fo fight, aah? No can.
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Fo you guys, same ting wen you stay talk one diffren kine language—if you no tell stuff easy fo undastan, you know, you ony stay talk to da air.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Get plenny diffren kine language hea inside da world, an ery language good fo da peopo tell wat dey like tell.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 But if I donno dea language, da peopo dat stay talk lidat, I goin know dat dey not from my peopo, an fo shua dey goin know dat I not from dea peopo.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Same ting wit you guys—you like go all out fo get powa from God Spirit. Kay den. Mo betta you go all out fo get da kine powa dat goin help all da peopo dat come togedda fo church fo come mo strong inside!
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 So den, da guy dat stay talk one diffren kine language, he suppose to go aks God fo da powa fo tell wat he mean wen he talk da odda language.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Me, if I talk one diffren kine language wen I pray, I pray inside, but I no tink wat I mean inside my head.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 So, wat I suppose to do, aah? I goin pray how I like pray inside, plus, I goin figga inside my head how I goin pray, same time. I goin sing fo God how I like sing inside, plus, I goin figga how I goin sing inside my head, same time.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 If you tell inside you how good God stay an you stay use one diffren kine language, an get one guy inside da meeting dat no undastan wat you tell, how he goin tell “Dass right!” wen you tell God, “Mahalo plenny!” wit da odda language? He no can cuz he no undastan.
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Fo shua, you do good wen you tell God “Mahalo plenny!” wit one diffren kine language. But dat no help da odda guy fo come mo strong inside.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 You know, I talk some diffren kine language mo plenny den all you guys, an I tell God “Mahalo plenny!” fo dat.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 But wen I come togedda wit God peopo fo church, mo betta I tell ony litto bit fo da peopo undastan, an fo me teach dem stuff. Dass mo betta den if I use uku pile a words wen I stay talk one diffren kine language dat dey no undastan, aah?
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Eh, my braddahs an sistahs! No go tink jalike small kids no moa! (Fo do da bad kine stuff, shua! Ack jalike bebes! Cuz da bebes, dey donno how fo do bad kine stuff.) But fo undastan wass da main ting, you gotta grow up!
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 God tell dis inside his Rules:
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 An dat mean, wen peopo talk one diffren kine language, dass jalike one sign fo da peopo dat no trus God fo dem know wat God can do. Dat kine talk, not fo help da peopo dat trus God awready. But wen God make peopo talk fo him, dass fo help da peopo dat trus God, not fo da peopo dat no trus God.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 So, wat? If all you guys come togedda fo church, an you all talk diffren kine language, an get some peopo dat come inside dea dat no mo da powa fo undastan dat kine talk, o some peopo dat no trus God, wat dey goin tell? Dey goin tell, “Dese peopo hea, dey get some spirit dat take ova dem, an dey pupule fo shua!”
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 But if all you guys talk fo God, an one guy dat no trus God come inside dea, o one guy dat no mo da powa fo undastan da diffren kine language, dat guy goin lissen da tings erybody stay tell. Wat da talka guys tell goin show proof dat da odda guy wen do bad kine stuffs, jalike dey was all judges an know eryting bout him awready.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 Cuz da secret kine tings dat da guy no like nobody know, he try hide um inside him, but no can, cuz dat stuff goin come outside an erybody goin know. Den he goin go down on his face an show God love an respeck, an tell erybody, “Fo shua, God stay wit you guys!”
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Kay den, my braddahs an sistahs. Wen you guys come togedda, erybody get someting—one song bout God, o someting fo teach, o fo tell someting dat God like tell dat was secret befo time, o someting fo tell in diffren kine language, o dey can tell wat da odda peopo mean wen dey talk diffren kine language. Eryting dey do, gotta be fo make each odda come mo strong inside.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 If somebody like talk one diffren kine language, dass all right, but ony two o three lidat an no moa. One guy no can start till da odda guy pau, an gotta get somebody fo tell wat dose peopo mean wen dey talk one diffren kine language lidat.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 An if no mo nobody fo tell wat dey mean, den dey not suppose to talk one diffren kine language in front da church peopo. Dey ony suppose to talk diffren kine language inside dea head, an dey can talk to God lidat too.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Da peopo dat like talk fo God, same ting: two o three guys can talk fo God, an da odda peopo gotta figga out how fo do wat da guys dat talk fo God tell um fo do.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 But if get anodda guy dat stay sit dea, an God show dat guy someting dat was secret befo, an now da guy like tell wat God show um, den da one dat stay talk fo God suppose to stop.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 All you guys can talk fo God, firs one guy den anodda, you know. If you do um lidat, all you guys goin learn someting, an all you guys goin get good kine words fo feel mo betta.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Da guys dat talk fo God, wen dey get da powa from da Spirit fo talk fo God lidat, dey still stay in charge a wat dey tell.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 Cuz God, he no jam up nobody. He make um so no mo notting bodda dem inside.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 Da wahines suppose to stay quiet wen erybody come togedda fo church. Dey not suppose to talk. Dey suppose to show respeck fo da leada guy. Da Rules From God tell da same ting, aah?
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Wen dey get one question, dey gotta aks dea husbans bout um wen dey go home. Shame, aah? if da wahines talk wen God peopo come togedda fo church!
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Wot! If you guys no like follow dis custom, try tink bout dis: Who was da guys dat wen start fo tell wat God tell, firs time? Was you guys? No way! O you guys tink you da ony peopo dat eva hear wat God tell, o wat?!
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Anybody tink dey one guy dat talk fo God, o tink dey stay tight wit da Spirit, dey gotta know dis: Da stuff I stay write to you guys, dass da stuff dat Da One In Charge wen tell us guys we gotta do.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Anybody no lissen wat Da One In Charge tell, no lissen dose guys!
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 My braddahs an sistahs, wat all dis mean?! Dis mean, go all out fo talk fo God! An no go tell peopo dey no can talk one diffren kine language.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 But wen you guys come togedda, gotta do one ting firs, an afta, da nex ting. Gotta do eryting da right way.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.