1 Coríntios 10

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eh, my braddahs an sistahs! Dis one ting you guys gotta know: Befo time, oua ancesta guys wen stay unda da cloud God wen sen, an God wen open da Red Sea from one side to da odda side, an dey all wen walk thru on top da sea floor to da odda side.
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 Dass jalike one picha, da cloud an da Red Sea. Dass cuz da peopo wen trus Moses fo be dea leada, an wen go unda da cloud an inside da sea wit him. Dass jalike us guys trus Christ, an get baptize fo show dat us Christ guys, an us follow him.
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 All da peopo wen eat da same food dat God Spirit wen give um,
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 an dey all wen drink da same watta dat God Spirit wen give um fo drink. Wat dey wen drink wen come outa one big rock dat God Spirit wen give um. Jalike dat rock was dea ery place dey go, Christ was dea too.
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 But God neva like how plenny peopo wen ack. Az why dey wen mahke, an dea bodies dey wen bury all ova da diffren places wea dey wen go.
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 All dat stuff wen happen fo show us guys dat we not suppose to go all out fo do da bad kine stuff, jalike all da peopo dat time.
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 No good we pray to da idol kine gods, jalike some a da peopo wen do. Da Bible tell dis: “Da peopo wen party in front da bebe cow kine god statue, an afta, dey start fo fool aroun each odda.”
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 No good we go fool aroun da peopo dat we no stay married to. Dat time, some a da peopo wen make lidat, an dey all wen mahke die dead, twenny-three tousan a dem.
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 No good we try find out how much bad kine stuff us guys can do befo Da One In Charge punish us. Some a da peopo wen do dat, an God wen sen snakes ova dea fo bite um an wipe um out.
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 No good us grumble. Some a da peopo wen grumble ova an ova, an da Killa Angel Guy wen wipe um out.
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 All dat stuff wen happen to da Israel peopo fo show us guys someting, you know. Dey wen write um all down fo us guys learn wat kine stuff us betta not do, cuz da end a da world time stay coming!
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Eh! If You tink you stay strong now, mo betta you watch out so you no do bad kine stuff.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 Wen you guys get chance fo do da bad kine stuff, dass da same ting, jalike wat happen to all da odda peopo. But you know, you guys can trus God fo do wat he tell he goin do. He no goin let you guys get mo plenny presha den you guys can handle. Erytime get presha lidat, God goin make um fo you guys get outa dat. He goin make you guys strong fo handle da presha fo you no fall down.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 Az why, my good frenz, weneva somebody try fo make you guys go down an pray in front da idol kine gods, run da odda way real quick!
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 I tell you dis cuz I know you guys can undastan real good. So make up yoa mind! Wat I tell you guys, az true o az not true?!
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 Try tink bout dis: wen us guys tell God “Mahalo plenny!” an drink from da spesho cup—dat mean, dat all us guys stay tight wit God Spesho Guy Christ, da guy dat wen bleed an mahke. Dass how us share wat Christ wen do fo us guys. Wen we broke up da bread, dat mean da same ting—us guys all stay tight wit God Spesho Guy Christ, an us no foget dat time he wen mahke. Dass how we share wat Christ wen do fo us guys.
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 All us guys togedda jalike one bread. Wen erybody eat one piece a da bread, dat mean all us plenny peopo togedda stay jalike one body.
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 Try tink bout how da Israel peopo do um: wen dey kill da animal on top da altar fo make one sacrifice fo God, da pries guys dat kill um take da meat fo eat. Dat mean dat dey all stay tight togedda wit God an wit da peopo dat wen bring da animal fo da sacrifice.
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 But wen I tell dis, you tink dat da sacrifice dey make fo da idol kine gods, dass someting fo real, o wat? No ways! Da idol kine god statue, dass notting!
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 Dis wat I mean: wen da peopo dat donno God kill da animals fo make one sacrifice, dey do um fo da bad kine spirits. But I no like you guys come tight wit da bad kine spirits! Dey no stay do um fo da real God.
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 You guys, you no can drink from da cup dat show you stay tight wit Da One In Charge, an same time, you drink from one diffren kine cup dat show dat you stay tight wit da bad kine spirits. You guys no can eat da food from da table dat show you stay tight wit Da One In Charge, an same time, you stay eat da food dat show dat you stay tight wit da bad kine spirits. Come on!
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 Wat you guys tink? Us goin make Da One In Charge come huhu wit us, o wat? No good we make lidat. O, you tink us guys mo strong den him?
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 I get da right fo do all kine stuff, but eryting not good fo me. I get da right fo do all kine stuff, but dat no make me come mo strong inside.
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Mo betta us no try fo do ony da stuff dat us guys like do. Mo betta us do da stuff dat help da odda peopo too.
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 So den, go eat da meat dey sell inside da meat market, an no go tell, “Dis okay fo me eat, o wat?”
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 Da Bible tell, “Da One In Charge, he own da world, an eryting inside da world too,” you know.
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 If one guy dat no trus God tell you guys, “Go come oua house fo eat!” an you guys like go, den eat eryting dey give you, an no go tell, “Az okay fo me eat dis, o wat?”
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 But, if somebody tell you guys, “Dis meat come from one temple sacrifice fo one idol kine god,” den no eat um. You guys gotta figga bout da guy dat wen tell you dat, if okay o not okay fo him.
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 Az why you gotta tink bout wat da odda guy tink, if az okay fo him fo eat um. No tink ony bout wass okay fo you.
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 If I eat da stuff an tell God “Mahalo plenny!” how come peopo talk bad bout me?
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Eryting you guys do, eat, drink, wateva—do um all fo show how awesome God stay.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 No go jam up nobody—da Jew guys, o da peopo dass not Jews, o da church peopo dat come togedda fo God.
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 Make jalike me: I try fo make all dose guys stay good inside. I no try fo do wass good ony fo me. I try fo do wass good fo erybody, fo dem get outa da bad kine stuff dey stay in too.
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.